Ramayana

Progress:92.0%

द्रुमाद्द्रुमं केचिदभिद्रवन्ते क्षितौ नगाग्रान्निपतन्ति केचित् | महीतलात्केचिदुदीर्णवेगा महाद्रुमाग्राण्यभिसम्पतन्ति || ५-६१-१६

sanskrit

While some ran from one tree to another, some jumped down from broken branches, and some swiftfooted ones fell down from the top of trees. [5-61-16]

english translation

drumAddrumaM kecidabhidravante kSitau nagAgrAnnipatanti kecit | mahItalAtkecidudIrNavegA mahAdrumAgrANyabhisampatanti || 5-61-16

hk transliteration

गायन्तमन्यः प्रहसन्नुपैति हसन्तमन्यः प्ररुदन्नुपैति | रुदन्तमन्यः प्रणुदन्नुपैति नुदन्तमन्यः प्रणदन्नुपैति || ५-६१-१७

sanskrit

While one was singing, others approached him laughing while some were laughing others fell on them laughing excessively. While some were roaring, others went pushing them down. While some were encouraged to do something others shouted at them. [5-61-17]

english translation

gAyantamanyaH prahasannupaiti hasantamanyaH prarudannupaiti | rudantamanyaH praNudannupaiti nudantamanyaH praNadannupaiti || 5-61-17

hk transliteration

समाकुलं तत्कपिसैन्यमासीन्मधुप्रसानोत्कटसत्त्वचेष्टम् | न चात्र कश्चिन्न बभूव मत्तो न चात्र कश्चिन्न बभूव तृप्तः || ५-६१-१८

sanskrit

The army of monkeys had lost control over their bodies due to drinking of honey-wine. Not even one was quietly seated there. Not even one was not intoxicated. Not only that, none were satisfied. [5-61-18]

english translation

samAkulaM tatkapisainyamAsInmadhuprasAnotkaTasattvaceSTam | na cAtra kazcinna babhUva matto na cAtra kazcinna babhUva tRptaH || 5-61-18

hk transliteration

ततो वनं तत्परिभक्ष्यमाणं द्रुमांश्च विध्वंसितपत्रपुष्पान् | समीक्ष्य कोपाद्धधिवक्रनामा निवारयामास कपिः कपींस्तान् || ५-६१-१९

sanskrit

Beholding the destruction wrought by the vanaras to the garden, trees, leaves and flowers, and having drunk all the honey, Dadhimukha angrily asked them to stop and get out. [5-61-19]

english translation

tato vanaM tatparibhakSyamANaM drumAMzca vidhvaMsitapatrapuSpAn | samIkSya kopAddhadhivakranAmA nivArayAmAsa kapiH kapIMstAn || 5-61-19

hk transliteration

स तैः प्रवृद्धैः परिभर्त्स्यमानो वनस्य गोप्ता हरिवीरवृद्धः | चकार भूयो मतिमुग्रतेजा वनस्य रक्षां प्रति वानरेभ्यः || ५-६१-२०

sanskrit

The elderly Dadhimukha who was the powerful protector of the garden reprimanded them and devised yet again a plan to protect it. [5-61-20]

english translation

sa taiH pravRddhaiH paribhartsyamAno vanasya goptA harivIravRddhaH | cakAra bhUyo matimugratejA vanasya rakSAM prati vAnarebhyaH || 5-61-20

hk transliteration