1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
•
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:92.0%
द्रुमाद्द्रुमं केचिदभिद्रवन्ते क्षितौ नगाग्रान्निपतन्ति केचित् | महीतलात्केचिदुदीर्णवेगा महाद्रुमाग्राण्यभिसम्पतन्ति || ५-६१-१६
sanskrit
While some ran from one tree to another, some jumped down from broken branches, and some swiftfooted ones fell down from the top of trees. [5-61-16]
english translation
drumAddrumaM kecidabhidravante kSitau nagAgrAnnipatanti kecit | mahItalAtkecidudIrNavegA mahAdrumAgrANyabhisampatanti || 5-61-16
hk transliteration
गायन्तमन्यः प्रहसन्नुपैति हसन्तमन्यः प्ररुदन्नुपैति | रुदन्तमन्यः प्रणुदन्नुपैति नुदन्तमन्यः प्रणदन्नुपैति || ५-६१-१७
sanskrit
While one was singing, others approached him laughing while some were laughing others fell on them laughing excessively. While some were roaring, others went pushing them down. While some were encouraged to do something others shouted at them. [5-61-17]
english translation
gAyantamanyaH prahasannupaiti hasantamanyaH prarudannupaiti | rudantamanyaH praNudannupaiti nudantamanyaH praNadannupaiti || 5-61-17
hk transliteration
समाकुलं तत्कपिसैन्यमासीन्मधुप्रसानोत्कटसत्त्वचेष्टम् | न चात्र कश्चिन्न बभूव मत्तो न चात्र कश्चिन्न बभूव तृप्तः || ५-६१-१८
sanskrit
The army of monkeys had lost control over their bodies due to drinking of honey-wine. Not even one was quietly seated there. Not even one was not intoxicated. Not only that, none were satisfied. [5-61-18]
english translation
samAkulaM tatkapisainyamAsInmadhuprasAnotkaTasattvaceSTam | na cAtra kazcinna babhUva matto na cAtra kazcinna babhUva tRptaH || 5-61-18
hk transliteration
ततो वनं तत्परिभक्ष्यमाणं द्रुमांश्च विध्वंसितपत्रपुष्पान् | समीक्ष्य कोपाद्धधिवक्रनामा निवारयामास कपिः कपींस्तान् || ५-६१-१९
sanskrit
Beholding the destruction wrought by the vanaras to the garden, trees, leaves and flowers, and having drunk all the honey, Dadhimukha angrily asked them to stop and get out. [5-61-19]
english translation
tato vanaM tatparibhakSyamANaM drumAMzca vidhvaMsitapatrapuSpAn | samIkSya kopAddhadhivakranAmA nivArayAmAsa kapiH kapIMstAn || 5-61-19
hk transliteration
स तैः प्रवृद्धैः परिभर्त्स्यमानो वनस्य गोप्ता हरिवीरवृद्धः | चकार भूयो मतिमुग्रतेजा वनस्य रक्षां प्रति वानरेभ्यः || ५-६१-२०
sanskrit
The elderly Dadhimukha who was the powerful protector of the garden reprimanded them and devised yet again a plan to protect it. [5-61-20]
english translation
sa taiH pravRddhaiH paribhartsyamAno vanasya goptA harivIravRddhaH | cakAra bhUyo matimugratejA vanasya rakSAM prati vAnarebhyaH || 5-61-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:92.0%
द्रुमाद्द्रुमं केचिदभिद्रवन्ते क्षितौ नगाग्रान्निपतन्ति केचित् | महीतलात्केचिदुदीर्णवेगा महाद्रुमाग्राण्यभिसम्पतन्ति || ५-६१-१६
sanskrit
While some ran from one tree to another, some jumped down from broken branches, and some swiftfooted ones fell down from the top of trees. [5-61-16]
english translation
drumAddrumaM kecidabhidravante kSitau nagAgrAnnipatanti kecit | mahItalAtkecidudIrNavegA mahAdrumAgrANyabhisampatanti || 5-61-16
hk transliteration
गायन्तमन्यः प्रहसन्नुपैति हसन्तमन्यः प्ररुदन्नुपैति | रुदन्तमन्यः प्रणुदन्नुपैति नुदन्तमन्यः प्रणदन्नुपैति || ५-६१-१७
sanskrit
While one was singing, others approached him laughing while some were laughing others fell on them laughing excessively. While some were roaring, others went pushing them down. While some were encouraged to do something others shouted at them. [5-61-17]
english translation
gAyantamanyaH prahasannupaiti hasantamanyaH prarudannupaiti | rudantamanyaH praNudannupaiti nudantamanyaH praNadannupaiti || 5-61-17
hk transliteration
समाकुलं तत्कपिसैन्यमासीन्मधुप्रसानोत्कटसत्त्वचेष्टम् | न चात्र कश्चिन्न बभूव मत्तो न चात्र कश्चिन्न बभूव तृप्तः || ५-६१-१८
sanskrit
The army of monkeys had lost control over their bodies due to drinking of honey-wine. Not even one was quietly seated there. Not even one was not intoxicated. Not only that, none were satisfied. [5-61-18]
english translation
samAkulaM tatkapisainyamAsInmadhuprasAnotkaTasattvaceSTam | na cAtra kazcinna babhUva matto na cAtra kazcinna babhUva tRptaH || 5-61-18
hk transliteration
ततो वनं तत्परिभक्ष्यमाणं द्रुमांश्च विध्वंसितपत्रपुष्पान् | समीक्ष्य कोपाद्धधिवक्रनामा निवारयामास कपिः कपींस्तान् || ५-६१-१९
sanskrit
Beholding the destruction wrought by the vanaras to the garden, trees, leaves and flowers, and having drunk all the honey, Dadhimukha angrily asked them to stop and get out. [5-61-19]
english translation
tato vanaM tatparibhakSyamANaM drumAMzca vidhvaMsitapatrapuSpAn | samIkSya kopAddhadhivakranAmA nivArayAmAsa kapiH kapIMstAn || 5-61-19
hk transliteration
स तैः प्रवृद्धैः परिभर्त्स्यमानो वनस्य गोप्ता हरिवीरवृद्धः | चकार भूयो मतिमुग्रतेजा वनस्य रक्षां प्रति वानरेभ्यः || ५-६१-२०
sanskrit
The elderly Dadhimukha who was the powerful protector of the garden reprimanded them and devised yet again a plan to protect it. [5-61-20]
english translation
sa taiH pravRddhaiH paribhartsyamAno vanasya goptA harivIravRddhaH | cakAra bhUyo matimugratejA vanasya rakSAM prati vAnarebhyaH || 5-61-20
hk transliteration