1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
•
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:91.9%
ततस्ते वानरा हृष्टा दृष्टवा मधुवनं महत् | कुमारमभ्ययाचन्त मधूनि मधुपिङ्गलाः || ५-६१-११
sanskrit
The honey-coloured monkeys felt happy on seeing the Madhuvanam and sought Angada's permission to drink honey. [5-61-11]
english translation
tataste vAnarA hRSTA dRSTavA madhuvanaM mahat | kumAramabhyayAcanta madhUni madhupiGgalAH || 5-61-11
hk transliteration
ततः कुमारस्तान् वृद्धान् जाम्बवत्प्रमुखान् कपीन् | अनुमान्य ददौ तेषां विसर्गं मधुभिक्षणे || ५-६१-१२
sanskrit
Young Angada asked old Jambavan's permission for the vanaras to drink honey and Jambavan permitted them. [5-61-12]
english translation
tataH kumArastAn vRddhAn jAmbavatpramukhAn kapIn | anumAnya dadau teSAM visargaM madhubhikSaNe || 5-61-12
hk transliteration
ततश्चानुमता स्सर्वे सम्प्रहृष्टा वनौकसः | मुदिताः प्रेरिताश्चापि प्रनृत्यन्तोऽभवंस्तदा || ५-६१-१३
sanskrit
Permitted thus to drink honey the forestdwelling monkeys were motivated. They rejoiced very happily and started dancing. [5-61-13]
english translation
tatazcAnumatA ssarve samprahRSTA vanaukasaH | muditAH preritAzcApi pranRtyanto'bhavaMstadA || 5-61-13
hk transliteration
गायन्ति केचित्प्रणमन्ति केचिन्नृत्यन्ति केचित्प्रहसन्ति केचित् | पतन्ति केचिद्विचरन्ति केचित्ल्पवन्ति केचित्प्रलपन्ति केचित् || ५-६१-१४
sanskrit
Some sang, some prostrated on the ground, some danced, while some laughed, some jumped from the tree, some roamed about and some jumped up and down. [5-61-14]
english translation
gAyanti kecitpraNamanti kecinnRtyanti kecitprahasanti kecit | patanti kecidvicaranti kecitlpavanti kecitpralapanti kecit || 5-61-14
hk transliteration
परस्परं केचिदुपाश्रयन्ते परस्परं केचिदुपाक्रमन्ते | परस्परं केचिदुपब्रुवन्ते परस्परं केचिदुपारमन्ते || ५-६१-१५
sanskrit
While some supported one another, some held each other, some exchanged secrets with one another, some entertained one another. [5-61-15]
english translation
parasparaM kecidupAzrayante parasparaM kecidupAkramante | parasparaM kecidupabruvante parasparaM kecidupAramante || 5-61-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:91.9%
ततस्ते वानरा हृष्टा दृष्टवा मधुवनं महत् | कुमारमभ्ययाचन्त मधूनि मधुपिङ्गलाः || ५-६१-११
sanskrit
The honey-coloured monkeys felt happy on seeing the Madhuvanam and sought Angada's permission to drink honey. [5-61-11]
english translation
tataste vAnarA hRSTA dRSTavA madhuvanaM mahat | kumAramabhyayAcanta madhUni madhupiGgalAH || 5-61-11
hk transliteration
ततः कुमारस्तान् वृद्धान् जाम्बवत्प्रमुखान् कपीन् | अनुमान्य ददौ तेषां विसर्गं मधुभिक्षणे || ५-६१-१२
sanskrit
Young Angada asked old Jambavan's permission for the vanaras to drink honey and Jambavan permitted them. [5-61-12]
english translation
tataH kumArastAn vRddhAn jAmbavatpramukhAn kapIn | anumAnya dadau teSAM visargaM madhubhikSaNe || 5-61-12
hk transliteration
ततश्चानुमता स्सर्वे सम्प्रहृष्टा वनौकसः | मुदिताः प्रेरिताश्चापि प्रनृत्यन्तोऽभवंस्तदा || ५-६१-१३
sanskrit
Permitted thus to drink honey the forestdwelling monkeys were motivated. They rejoiced very happily and started dancing. [5-61-13]
english translation
tatazcAnumatA ssarve samprahRSTA vanaukasaH | muditAH preritAzcApi pranRtyanto'bhavaMstadA || 5-61-13
hk transliteration
गायन्ति केचित्प्रणमन्ति केचिन्नृत्यन्ति केचित्प्रहसन्ति केचित् | पतन्ति केचिद्विचरन्ति केचित्ल्पवन्ति केचित्प्रलपन्ति केचित् || ५-६१-१४
sanskrit
Some sang, some prostrated on the ground, some danced, while some laughed, some jumped from the tree, some roamed about and some jumped up and down. [5-61-14]
english translation
gAyanti kecitpraNamanti kecinnRtyanti kecitprahasanti kecit | patanti kecidvicaranti kecitlpavanti kecitpralapanti kecit || 5-61-14
hk transliteration
परस्परं केचिदुपाश्रयन्ते परस्परं केचिदुपाक्रमन्ते | परस्परं केचिदुपब्रुवन्ते परस्परं केचिदुपारमन्ते || ५-६१-१५
sanskrit
While some supported one another, some held each other, some exchanged secrets with one another, some entertained one another. [5-61-15]
english translation
parasparaM kecidupAzrayante parasparaM kecidupAkramante | parasparaM kecidupabruvante parasparaM kecidupAramante || 5-61-15
hk transliteration