Ramayana

Progress:79.5%

हुताशनज्वालसमावृता सा हतप्रवीरा परिवृत्तयोधा | हनूमतः क्रोधबलाभिभूता बभूव शापोपहतेव लङ्का || ५-५४-४१

sanskrit

With the Fire god spreading flames all over, heroes dead, retreating troops shattered by Hanuman's anger, Lanka appeared as though it was cursed. [5-54-41]

english translation

hutAzanajvAlasamAvRtA sA hatapravIrA parivRttayodhA | hanUmataH krodhabalAbhibhUtA babhUva zApopahateva laGkA || 5-54-41

hk transliteration

स सम्भ्रमत्रस्तविषण्णराक्षसां समुज्ज्वलज्ज्वालहुताशनाङ्किताम् | ददर्श लङ्कां हनुमान्महामनाः स्वयम्भूकोपोपहतामिवावनिम् || ५-५४-४२

sanskrit

Highly sensitive Hanuman saw the city of Lanka filled with perplexed, scared and sorrowful demons, Lanka succumbed to the flames of firegod and looked as if it was hit by the anger of Brahma, the selfborn god. [5-54-42]

english translation

sa sambhramatrastaviSaNNarAkSasAM samujjvalajjvAlahutAzanAGkitAm | dadarza laGkAM hanumAnmahAmanAH svayambhUkopopahatAmivAvanim || 5-54-42

hk transliteration

भङ्क्त्वा वनं पादपरत्नसङ्कुलं हत्वा तु रक्षांसि महान्ति संयुगे | दग्ध्वा पुरीं तां गृहरत्नमालिनीं तस्थौ हनूमान्पवनात्मजः कपिः || ५-५४-४३

sanskrit

Hanuman, son of the Windgod stood at ease having shattered the garden that was full of excellent trees, and killed the demons and burnt down rows of beautiful houses in the city. [5-54-43]

english translation

bhaGktvA vanaM pAdaparatnasaGkulaM hatvA tu rakSAMsi mahAnti saMyuge | dagdhvA purIM tAM gRharatnamAlinIM tasthau hanUmAnpavanAtmajaH kapiH || 5-54-43

hk transliteration

त्रिकूटशृङ्गाग्रतले विचित्रे प्रतिष्ठितो वानरराजसिंहः | प्रदीप्तलाङ्गूलकृतार्चिमाली व्यराजताऽऽदित्य इवांशुमाली || ५-५४-४४

sanskrit

Standing on the peak of Trikuta mountain with his tail burning like the aura of the Sun, the lion among vanaras looked resplendent like the Sun surrounded by his rays. [5-54-44]

english translation

trikUTazRGgAgratale vicitre pratiSThito vAnararAjasiMhaH | pradIptalAGgUlakRtArcimAlI vyarAjatA''ditya ivAMzumAlI || 5-54-44

hk transliteration

स राक्षसांस्तान्सुबहूंश्च हत्वा वनं च भङ्क्त्वा बहुपादपं तत् | विसृज्य रक्षोभवनेषु चाग्निं जगाम रामं मनसा महात्मा || ५-५४-४५

sanskrit

Great Hanuman, sought Rama's presence in his mind after killing many demons, breaking down many trees of the garden, and setting fire to the mansions of demons. [5-54-45]

english translation

sa rAkSasAMstAnsubahUMzca hatvA vanaM ca bhaGktvA bahupAdapaM tat | visRjya rakSobhavaneSu cAgniM jagAma rAmaM manasA mahAtmA || 5-54-45

hk transliteration