1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
•
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:79.3%
किं ब्रह्मणस्सर्वपितामहस्य सर्वस्य धातुश्चतुराननस्य | इहाऽऽगतो वानररूपधारी रक्षोपसंहारकरः प्रकोपः || ५-५४-३६
sanskrit
'Or is it Grandfather Brahma, the supreme fourfaced god enraged and arrived in the form of vanara to kill the clan of demons? [5-54-36]
english translation
kiM brahmaNassarvapitAmahasya sarvasya dhAtuzcaturAnanasya | ihA''gato vAnararUpadhArI rakSopasaMhArakaraH prakopaH || 5-54-36
hk transliteration
किं वैष्णवं वा कपिरूपमेत्य रक्षोविनाशाय परं सुतेजः | अनन्तमव्यक्तमचिन्त्यमेकं स्वमायया साम्प्रतमागतं वा || ५-५४-३७
sanskrit
'Can he be the vast boundless energy, the unthinkable and infinite lord Visnu assuming the monkeyform? Is he the peerless, unmanifest form beyond all imagination who has arrived here by virtue of his Maya (illusory power) in order to destroy the demons?' [5-54-37]
english translation
kiM vaiSNavaM vA kapirUpametya rakSovinAzAya paraM sutejaH | anantamavyaktamacintyamekaM svamAyayA sAmpratamAgataM vA || 5-54-37
hk transliteration
इत्येवमूचुर्बहवो विशिष्टा रक्षोगणास्तत्र समेत्य सर्वे | सप्राणिसङ्घां सगृहां सवृक्षां दग्धां पुरीं तां सहसा समीक्ष्य || ५-५४-३८
sanskrit
All eminent demons having collected together, quickly surveyed the situation.Seeing the burnt city, with all its living creatures, houses and trees consigned to the flames, they spoke to one another. [5-54-38]
english translation
ityevamUcurbahavo viziSTA rakSogaNAstatra sametya sarve | saprANisaGghAM sagRhAM savRkSAM dagdhAM purIM tAM sahasA samIkSya || 5-54-38
hk transliteration
ततस्तु लङ्का सहसा प्रदग्धा सराक्षसा साश्वरथा सनागा | सपक्षिसङ्घा समृगा सवृक्षा रुरोद दीना तुमुलं सशब्दम् || ५-५४-३९
sanskrit
Lanka with its chariots horses, elephants, flocks of birds, animals and trees burnt all of a sudden, the ogres cried loudly and piteously. [5-54-39]
english translation
tatastu laGkA sahasA pradagdhA sarAkSasA sAzvarathA sanAgA | sapakSisaGghA samRgA savRkSA ruroda dInA tumulaM sazabdam || 5-54-39
hk transliteration
हा तात हा पुत्रक कान्त मित्र हा जीवितं भोगयुतं सुपुण्यम् | रक्षोभिरेवं बहुधा ब्रुवद्भि श्शब्दः कृतो घोरतरस्सुभीमः || ५-५४-४०
sanskrit
'O My Father, O My beloved Son, O My dear One, O My Friend! alas, the life which is enjoyable, sacred and prosperous is destroyed in this way'. Saying this, the demons cried out dreadfully and loudly. [5-54-40]
english translation
hA tAta hA putraka kAnta mitra hA jIvitaM bhogayutaM supuNyam | rakSobhirevaM bahudhA bruvadbhi zzabdaH kRto ghoratarassubhImaH || 5-54-40
hk transliteration
Ramayana
Progress:79.3%
किं ब्रह्मणस्सर्वपितामहस्य सर्वस्य धातुश्चतुराननस्य | इहाऽऽगतो वानररूपधारी रक्षोपसंहारकरः प्रकोपः || ५-५४-३६
sanskrit
'Or is it Grandfather Brahma, the supreme fourfaced god enraged and arrived in the form of vanara to kill the clan of demons? [5-54-36]
english translation
kiM brahmaNassarvapitAmahasya sarvasya dhAtuzcaturAnanasya | ihA''gato vAnararUpadhArI rakSopasaMhArakaraH prakopaH || 5-54-36
hk transliteration
किं वैष्णवं वा कपिरूपमेत्य रक्षोविनाशाय परं सुतेजः | अनन्तमव्यक्तमचिन्त्यमेकं स्वमायया साम्प्रतमागतं वा || ५-५४-३७
sanskrit
'Can he be the vast boundless energy, the unthinkable and infinite lord Visnu assuming the monkeyform? Is he the peerless, unmanifest form beyond all imagination who has arrived here by virtue of his Maya (illusory power) in order to destroy the demons?' [5-54-37]
english translation
kiM vaiSNavaM vA kapirUpametya rakSovinAzAya paraM sutejaH | anantamavyaktamacintyamekaM svamAyayA sAmpratamAgataM vA || 5-54-37
hk transliteration
इत्येवमूचुर्बहवो विशिष्टा रक्षोगणास्तत्र समेत्य सर्वे | सप्राणिसङ्घां सगृहां सवृक्षां दग्धां पुरीं तां सहसा समीक्ष्य || ५-५४-३८
sanskrit
All eminent demons having collected together, quickly surveyed the situation.Seeing the burnt city, with all its living creatures, houses and trees consigned to the flames, they spoke to one another. [5-54-38]
english translation
ityevamUcurbahavo viziSTA rakSogaNAstatra sametya sarve | saprANisaGghAM sagRhAM savRkSAM dagdhAM purIM tAM sahasA samIkSya || 5-54-38
hk transliteration
ततस्तु लङ्का सहसा प्रदग्धा सराक्षसा साश्वरथा सनागा | सपक्षिसङ्घा समृगा सवृक्षा रुरोद दीना तुमुलं सशब्दम् || ५-५४-३९
sanskrit
Lanka with its chariots horses, elephants, flocks of birds, animals and trees burnt all of a sudden, the ogres cried loudly and piteously. [5-54-39]
english translation
tatastu laGkA sahasA pradagdhA sarAkSasA sAzvarathA sanAgA | sapakSisaGghA samRgA savRkSA ruroda dInA tumulaM sazabdam || 5-54-39
hk transliteration
हा तात हा पुत्रक कान्त मित्र हा जीवितं भोगयुतं सुपुण्यम् | रक्षोभिरेवं बहुधा ब्रुवद्भि श्शब्दः कृतो घोरतरस्सुभीमः || ५-५४-४०
sanskrit
'O My Father, O My beloved Son, O My dear One, O My Friend! alas, the life which is enjoyable, sacred and prosperous is destroyed in this way'. Saying this, the demons cried out dreadfully and loudly. [5-54-40]
english translation
hA tAta hA putraka kAnta mitra hA jIvitaM bhogayutaM supuNyam | rakSobhirevaM bahudhA bruvadbhi zzabdaH kRto ghoratarassubhImaH || 5-54-40
hk transliteration