Ramayana

Progress:62.1%

स तु मर्मणि घोरेण ताडितो मन्मथेषुणा | न शर्म लभते रामस्सिंहार्धित इव द्विपः || ५-३९-५१

sanskrit

'Rama is tormented by the dreadful arrows of the god of love pierced into vitals, like an elephant hit by a lion. He has no happiness in life. [5-39-51]

english translation

sa tu marmaNi ghoreNa tADito manmatheSuNA | na zarma labhate rAmassiMhArdhita iva dvipaH || 5-39-51

hk transliteration

मा रुदो देवि शोकेन माभूत्ते मनसोऽप्रियम् | शचीव पत्या शक्रेण भर्त्रा नाथवती ह्यसि || ५-३९-५२

sanskrit

'O devi weep no more. Entertain no unpleasant thoughts. You have a great husband, just as Sachi has her lord Indra. [5-39-52]

english translation

mA rudo devi zokena mAbhUtte manaso'priyam | zacIva patyA zakreNa bhartrA nAthavatI hyasi || 5-39-52

hk transliteration

रामाद्विशिष्टः कोऽन्योऽस्ति कश्चित्सौमित्रिणा समः | अग्निमारुतकल्पौ तौ भ्रातरौ तव संश्रयौ || ५-३९-५३

sanskrit

'Who is superior to Rama? Who is equal to Lakshmana? Both the brothers are like Fire and Wind. They are your refuge. [5-39-53]

english translation

rAmAdviziSTaH ko'nyo'sti kazcitsaumitriNA samaH | agnimArutakalpau tau bhrAtarau tava saMzrayau || 5-39-53

hk transliteration

नास्मिंश्चिरं वत्स्यसि देवि देशे रक्षोगणैरध्युषितेऽतिरौद्रे | न ते चिरादामगमनं प्रियस्य क्षमस्व मत्सङ्गमकालमात्रम् || ५-३९-५४

sanskrit

'O noble lady, you will not stay longer in this country, which is a strong hold of hosts of demons and a dreadful place. It will not be very long before you unite with your beloved. Pray, have patience till then.' [5-39-54]

english translation

nAsmiMzciraM vatsyasi devi deze rakSogaNairadhyuSite'tiraudre | na te cirAdAmagamanaM priyasya kSamasva matsaGgamakAlamAtram || 5-39-54

hk transliteration