1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
•
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:62.2%
श्रुत्वा तु वचनं तस्य वायुसूनोर्महात्मनः | उवाचात्महितं वाक्यं सीता सुरसुतोपमा || ५-४०-१
sanskrit
Sita who was like the daughter of the gods heard the son of the Windgod for her benefit and replied : - [5-40-1]
english translation
zrutvA tu vacanaM tasya vAyusUnormahAtmanaH | uvAcAtmahitaM vAkyaM sItA surasutopamA || 5-40-1
hk transliteration
त्वां दृष्ट्वा प्रियवक्तारं सम्प्रहृष्यामि वानरः | अर्धसञ्जातसस्येव वृष्टिं प्राप्य वसुन्धरा || ५-४०-२
sanskrit
- 'O vanara just as the earth feels happy when the half grown crops receive rain, I feel happy after seeing you. You have been speaking pleasing words. [5-40-2]
english translation
tvAM dRSTvA priyavaktAraM samprahRSyAmi vAnaraH | ardhasaJjAtasasyeva vRSTiM prApya vasundharA || 5-40-2
hk transliteration
यथा तं पुरुषव्याघ्रं गात्रैश्शोकाभिकर्शितैः | संस्पृशेयं सकामाहं तथा कुरु दयां मयि || ५-४०-३
sanskrit
'Be kind to me and act in such a manner that I may embrace my lord passionately with my body emaciated with grief. [5-40-3]
english translation
yathA taM puruSavyAghraM gAtraizzokAbhikarzitaiH | saMspRzeyaM sakAmAhaM tathA kuru dayAM mayi || 5-40-3
hk transliteration
अभिज्ञानं च रामस्य दद्या हरिगणोत्तम | क्षिप्तामिषीकां काकस्य कोपादेकाक्षिशातनीम् || ५-४०-४
sanskrit
'O best leader of vanaras remind Rama about the incident of the release of a blade of grass in anger blinding one of the eyes of the crow narrated to you. [5-40-4]
english translation
abhijJAnaM ca rAmasya dadyA harigaNottama | kSiptAmiSIkAM kAkasya kopAdekAkSizAtanIm || 5-40-4
hk transliteration
मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः | त्वया प्रणष्टे तिलके तं किल स्मर्तुमर्हसि || ५-४०-५
sanskrit
'(Further remind him), 'When my tilaka mark was erased, you painted tilaka with a stone (manassita pigment) nearby. O Rama you should remember that (incident). [5-40-5]
english translation
manazzilAyAstilako gaNDapArzve nivezitaH | tvayA praNaSTe tilake taM kila smartumarhasi || 5-40-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:62.2%
श्रुत्वा तु वचनं तस्य वायुसूनोर्महात्मनः | उवाचात्महितं वाक्यं सीता सुरसुतोपमा || ५-४०-१
sanskrit
Sita who was like the daughter of the gods heard the son of the Windgod for her benefit and replied : - [5-40-1]
english translation
zrutvA tu vacanaM tasya vAyusUnormahAtmanaH | uvAcAtmahitaM vAkyaM sItA surasutopamA || 5-40-1
hk transliteration
त्वां दृष्ट्वा प्रियवक्तारं सम्प्रहृष्यामि वानरः | अर्धसञ्जातसस्येव वृष्टिं प्राप्य वसुन्धरा || ५-४०-२
sanskrit
- 'O vanara just as the earth feels happy when the half grown crops receive rain, I feel happy after seeing you. You have been speaking pleasing words. [5-40-2]
english translation
tvAM dRSTvA priyavaktAraM samprahRSyAmi vAnaraH | ardhasaJjAtasasyeva vRSTiM prApya vasundharA || 5-40-2
hk transliteration
यथा तं पुरुषव्याघ्रं गात्रैश्शोकाभिकर्शितैः | संस्पृशेयं सकामाहं तथा कुरु दयां मयि || ५-४०-३
sanskrit
'Be kind to me and act in such a manner that I may embrace my lord passionately with my body emaciated with grief. [5-40-3]
english translation
yathA taM puruSavyAghraM gAtraizzokAbhikarzitaiH | saMspRzeyaM sakAmAhaM tathA kuru dayAM mayi || 5-40-3
hk transliteration
अभिज्ञानं च रामस्य दद्या हरिगणोत्तम | क्षिप्तामिषीकां काकस्य कोपादेकाक्षिशातनीम् || ५-४०-४
sanskrit
'O best leader of vanaras remind Rama about the incident of the release of a blade of grass in anger blinding one of the eyes of the crow narrated to you. [5-40-4]
english translation
abhijJAnaM ca rAmasya dadyA harigaNottama | kSiptAmiSIkAM kAkasya kopAdekAkSizAtanIm || 5-40-4
hk transliteration
मनश्शिलायास्तिलको गण्डपार्श्वे निवेशितः | त्वया प्रणष्टे तिलके तं किल स्मर्तुमर्हसि || ५-४०-५
sanskrit
'(Further remind him), 'When my tilaka mark was erased, you painted tilaka with a stone (manassita pigment) nearby. O Rama you should remember that (incident). [5-40-5]
english translation
manazzilAyAstilako gaNDapArzve nivezitaH | tvayA praNaSTe tilake taM kila smartumarhasi || 5-40-5
hk transliteration