Ramayana

Progress:31.9%

व्याविद्धहारकेयूराः समामृदितवर्णकाः | समागळितकेशान्तास्सस्वेदवदनास्तथा || ५-१८-१६

sanskrit

The necklaces and armlets (of the wives) were disarrayed, the sandal paste and other unguents on the body smudged, hair hanging down their sweating faces. [5-18-16]

english translation

vyAviddhahArakeyUrAH samAmRditavarNakAH | samAgaLitakezAntAssasvedavadanAstathA || 5-18-16

hk transliteration

घूर्णन्त्यो मदशेषेण निद्रया च शुभाननाः | स्वेदक्लिष्टाङ्गकुसुमास्सुमाल्याकुलमूर्धजाः || ५-१८-१७

sanskrit

They were dizzy with leftover intoxication and sleep and were swaying from side to side. Their dishevelled hair was loose and their flower garlands on the body had wilted due to sweat on their limbs. [5-18-17]

english translation

ghUrNantyo madazeSeNa nidrayA ca zubhAnanAH | svedakliSTAGgakusumAssumAlyAkulamUrdhajAH || 5-18-17

hk transliteration

प्रयान्तं नैऋतपतिं नार्यो मदिरलोचनाः | बहुमानाच्च कामाच्च प्रिया भार्यास्तमन्वयुः || ५-१८-१८

sanskrit

The drunken wives of Ravana, actuated by their high regard and passion for him followed as he advanced with drunken eyes. [5-18-18]

english translation

prayAntaM naiRtapatiM nAryo madiralocanAH | bahumAnAcca kAmAcca priyA bhAryAstamanvayuH || 5-18-18

hk transliteration

स च कामपराधीन: पतिस्तासां महाबलः | सीतासक्तमना मन्दो मन्दाञ्चितगतिर्बभौ || ५-१८-१९

sanskrit

Their husband, powerful Ravana under the control of passion looking dull, absorbed in the thoughts of Sita walked slowly as though counting his steps. [5-18-19]

english translation

sa ca kAmaparAdhIna: patistAsAM mahAbalaH | sItAsaktamanA mando mandAJcitagatirbabhau || 5-18-19

hk transliteration

ततः काञ्चीनिनादं च नूपुराणां च निस्वनम् | शुश्राव परमस्त्रीणां स कपिर्मारुतात्मजः || ५-१८-२०

sanskrit

Then Hanuman, son of the Wind-god, heard the jingling of golden girdles and anklets of those chief wives. [5-18-20]

english translation

tataH kAJcIninAdaM ca nUpurANAM ca nisvanam | zuzrAva paramastrINAM sa kapirmArutAtmajaH || 5-18-20

hk transliteration