1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
•
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:24.8%
वसून्रुद्रांस्तथाऽदित्यानश्विनौ मरुतोऽपि च | नमस्कृत्वा गमिष्यामि रक्षसां शोकवर्धनः || ५-१३-५६
sanskrit
'I shall offer salutations to Vasus, Rudras Adityas and Aswinis and proceed to increase (cause) the sorrow of the demons. (There are eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, two Ashwins and forty nine Wind-gods). [5-13-56]
english translation
vasUnrudrAMstathA'dityAnazvinau maruto'pi ca | namaskRtvA gamiSyAmi rakSasAM zokavardhanaH || 5-13-56
hk transliteration
जित्वा तु राक्षसान् सर्वानिक्ष्वाकुकुलनन्दिनीम् | सम्प्रदास्यामि रामाय यथा सिद्धिं तपस्विने || ५-१३-५७
sanskrit
'I will conquer all the ogres and pass them to Sita, the delight of the Ikshvaku family as an offering and give Rama to her as the fruit of her austerities.' [5-13-57]
english translation
jitvA tu rAkSasAn sarvAnikSvAkukulanandinIm | sampradAsyAmi rAmAya yathA siddhiM tapasvine || 5-13-57
hk transliteration
सः मुहूर्तमिव ध्यात्वा चिन्तावग्रथितेन्द्रियः | उदतिष्ठन्महातेजा हनुमान् मारुतात्मजः || ५-१३-५८
sanskrit
The brilliant son of the Wind-god, Hanuman, whose senses were overwhelmed with worries, regained his senses in a short while and got up. [5-13-58]
english translation
saH muhUrtamiva dhyAtvA cintAvagrathitendriyaH | udatiSThanmahAtejA hanumAn mArutAtmajaH || 5-13-58
hk transliteration
नमोऽस्तु रामाय सलक्ष्मणाय देव्यै च तस्यै जनकात्मजायै | नमोऽस्तु रुद्रेंद्रयमानिलेभ्यो नमोऽस्तु चन्द्रार्कमरुद्गणेभ्यः || ५-१३-५९
sanskrit
'My salutations to Lakshmana, Rama and divine daughter of Janaka. Salutations to Rudra, Indra, Yama and Vayu. Salutations to Sun, Moon and Maruts.' [5-13-59]
english translation
namo'stu rAmAya salakSmaNAya devyai ca tasyai janakAtmajAyai | namo'stu rudreMdrayamAnilebhyo namo'stu candrArkamarudgaNebhyaH || 5-13-59
hk transliteration
स तेभ्यस्तु नमस्कृत्य सुग्रीवाय च मारुतिः | दिशस्सर्वास्समालोक्य ह्यशोकवनिकां प्रति || ५-१३-६०
sanskrit
Having offered salutations to all gods as well as to Sugriva, he looked at all quarters and left for the Ashoka grove. [5-13-60]
english translation
sa tebhyastu namaskRtya sugrIvAya ca mArutiH | dizassarvAssamAlokya hyazokavanikAM prati || 5-13-60
hk transliteration
Ramayana
Progress:24.8%
वसून्रुद्रांस्तथाऽदित्यानश्विनौ मरुतोऽपि च | नमस्कृत्वा गमिष्यामि रक्षसां शोकवर्धनः || ५-१३-५६
sanskrit
'I shall offer salutations to Vasus, Rudras Adityas and Aswinis and proceed to increase (cause) the sorrow of the demons. (There are eight Vasus, eleven Rudras, twelve Adityas, two Ashwins and forty nine Wind-gods). [5-13-56]
english translation
vasUnrudrAMstathA'dityAnazvinau maruto'pi ca | namaskRtvA gamiSyAmi rakSasAM zokavardhanaH || 5-13-56
hk transliteration
जित्वा तु राक्षसान् सर्वानिक्ष्वाकुकुलनन्दिनीम् | सम्प्रदास्यामि रामाय यथा सिद्धिं तपस्विने || ५-१३-५७
sanskrit
'I will conquer all the ogres and pass them to Sita, the delight of the Ikshvaku family as an offering and give Rama to her as the fruit of her austerities.' [5-13-57]
english translation
jitvA tu rAkSasAn sarvAnikSvAkukulanandinIm | sampradAsyAmi rAmAya yathA siddhiM tapasvine || 5-13-57
hk transliteration
सः मुहूर्तमिव ध्यात्वा चिन्तावग्रथितेन्द्रियः | उदतिष्ठन्महातेजा हनुमान् मारुतात्मजः || ५-१३-५८
sanskrit
The brilliant son of the Wind-god, Hanuman, whose senses were overwhelmed with worries, regained his senses in a short while and got up. [5-13-58]
english translation
saH muhUrtamiva dhyAtvA cintAvagrathitendriyaH | udatiSThanmahAtejA hanumAn mArutAtmajaH || 5-13-58
hk transliteration
नमोऽस्तु रामाय सलक्ष्मणाय देव्यै च तस्यै जनकात्मजायै | नमोऽस्तु रुद्रेंद्रयमानिलेभ्यो नमोऽस्तु चन्द्रार्कमरुद्गणेभ्यः || ५-१३-५९
sanskrit
'My salutations to Lakshmana, Rama and divine daughter of Janaka. Salutations to Rudra, Indra, Yama and Vayu. Salutations to Sun, Moon and Maruts.' [5-13-59]
english translation
namo'stu rAmAya salakSmaNAya devyai ca tasyai janakAtmajAyai | namo'stu rudreMdrayamAnilebhyo namo'stu candrArkamarudgaNebhyaH || 5-13-59
hk transliteration
स तेभ्यस्तु नमस्कृत्य सुग्रीवाय च मारुतिः | दिशस्सर्वास्समालोक्य ह्यशोकवनिकां प्रति || ५-१३-६०
sanskrit
Having offered salutations to all gods as well as to Sugriva, he looked at all quarters and left for the Ashoka grove. [5-13-60]
english translation
sa tebhyastu namaskRtya sugrIvAya ca mArutiH | dizassarvAssamAlokya hyazokavanikAM prati || 5-13-60
hk transliteration