1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
•
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:76.9%
निबद्धः कृतवान्वीरस्तत्कालसदृशीं मतिम् | कामं खलु न मे शक्ता निबद्धस्यापि राक्षसाः || ५-५३-११
sanskrit
- thought what was appropriate to the moment. 'Even though these ogres are not capable, they have bound me. [5-53-11]
english translation
nibaddhaH kRtavAnvIrastatkAlasadRzIM matim | kAmaM khalu na me zaktA nibaddhasyApi rAkSasAH || 5-53-11
hk transliteration
छित्त्वा पाशान् समुत्पत्य हन्यामहमिमान्पुनः | यदि भर्तुर्हितार्थाय चरन्तं भर्तृशासनात् || ५-५३-१२
sanskrit
'Indeed I will leap (into the air) once again and sever my bonds and kill them. When I am moving here for the welfare of my master, ordered by their lord..... - [5-53-12]
english translation
chittvA pAzAn samutpatya hanyAmahamimAnpunaH | yadi bharturhitArthAya carantaM bhartRzAsanAt || 5-53-12
hk transliteration
बध्नन्त्येते दुरात्मनो न तु मे निष्कृतिः कृता | सर्वेषामेव पर्याप्तो राक्षसानामहं युधि || ५-५३-१३
sanskrit
- these evil-minded demons bind me, I will not let them escape. I am strong enough to destroy all the demons in a battle. [5-53-13]
english translation
badhnantyete durAtmano na tu me niSkRtiH kRtA | sarveSAmeva paryApto rAkSasAnAmahaM yudhi || 5-53-13
hk transliteration
किंतु रामस्य प्रीत्यर्थं विषहिष्येऽहमीदृशम् | लङ्का चारयितव्या वै पुनरेव भवेदिति || ५-५३-१४
sanskrit
'I am enduring this humiliation in order to make Rama happy. In this way I will get a chance to see Lanka once again. [5-53-14]
english translation
kiMtu rAmasya prItyarthaM viSahiSye'hamIdRzam | laGkA cArayitavyA vai punareva bhavediti || 5-53-14
hk transliteration
रात्रौ न हि सुदृष्टा मे दुर्गकर्मविधानतः | अवश्यमेव द्रष्टव्या मया लङ्का निशाक्षये || ५-५३-१५
sanskrit
'Indeed I saw Lanka at night for which I could not acquire proper knowledge about the fortification of the city. Surely it should be seen by me now after the night has passed. [5-53-15]
english translation
rAtrau na hi sudRSTA me durgakarmavidhAnataH | avazyameva draSTavyA mayA laGkA nizAkSaye || 5-53-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:76.9%
निबद्धः कृतवान्वीरस्तत्कालसदृशीं मतिम् | कामं खलु न मे शक्ता निबद्धस्यापि राक्षसाः || ५-५३-११
sanskrit
- thought what was appropriate to the moment. 'Even though these ogres are not capable, they have bound me. [5-53-11]
english translation
nibaddhaH kRtavAnvIrastatkAlasadRzIM matim | kAmaM khalu na me zaktA nibaddhasyApi rAkSasAH || 5-53-11
hk transliteration
छित्त्वा पाशान् समुत्पत्य हन्यामहमिमान्पुनः | यदि भर्तुर्हितार्थाय चरन्तं भर्तृशासनात् || ५-५३-१२
sanskrit
'Indeed I will leap (into the air) once again and sever my bonds and kill them. When I am moving here for the welfare of my master, ordered by their lord..... - [5-53-12]
english translation
chittvA pAzAn samutpatya hanyAmahamimAnpunaH | yadi bharturhitArthAya carantaM bhartRzAsanAt || 5-53-12
hk transliteration
बध्नन्त्येते दुरात्मनो न तु मे निष्कृतिः कृता | सर्वेषामेव पर्याप्तो राक्षसानामहं युधि || ५-५३-१३
sanskrit
- these evil-minded demons bind me, I will not let them escape. I am strong enough to destroy all the demons in a battle. [5-53-13]
english translation
badhnantyete durAtmano na tu me niSkRtiH kRtA | sarveSAmeva paryApto rAkSasAnAmahaM yudhi || 5-53-13
hk transliteration
किंतु रामस्य प्रीत्यर्थं विषहिष्येऽहमीदृशम् | लङ्का चारयितव्या वै पुनरेव भवेदिति || ५-५३-१४
sanskrit
'I am enduring this humiliation in order to make Rama happy. In this way I will get a chance to see Lanka once again. [5-53-14]
english translation
kiMtu rAmasya prItyarthaM viSahiSye'hamIdRzam | laGkA cArayitavyA vai punareva bhavediti || 5-53-14
hk transliteration
रात्रौ न हि सुदृष्टा मे दुर्गकर्मविधानतः | अवश्यमेव द्रष्टव्या मया लङ्का निशाक्षये || ५-५३-१५
sanskrit
'Indeed I saw Lanka at night for which I could not acquire proper knowledge about the fortification of the city. Surely it should be seen by me now after the night has passed. [5-53-15]
english translation
rAtrau na hi sudRSTA me durgakarmavidhAnataH | avazyameva draSTavyA mayA laGkA nizAkSaye || 5-53-15
hk transliteration