1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
•
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:72.9%
दुर्धरेण प्रहस्तेन महापार्श्वेन रक्षसा | मन्त्रिभिर्मन्त्रतत्त्वज्ञैर्निकुम्भेन च मन्त्रिणा || ५-४९-११
sanskrit
He was attended by the ogres Durdhara, Prahasta, Mahaparsva and Nikumbha who were his learned ministers. [5-49-11]
english translation
durdhareNa prahastena mahApArzvena rakSasA | mantribhirmantratattvajJairnikumbhena ca mantriNA || 5-49-11
hk transliteration
सुखोपविष्टं रक्षोभिश्चतुर्भिर्बलदर्पितैः | कृत्स्नं परिवृतं लोकं चतुर्भिरिव सागरैः || ५-४९-१२
sanskrit
Seated comfortably and attended by the four arrogant ministers, he was puffed with pride of their strength and appeared like the entire world surrounded by four oceans. [5-49-12]
english translation
sukhopaviSTaM rakSobhizcaturbhirbaladarpitaiH | kRtsnaM parivRtaM lokaM caturbhiriva sAgaraiH || 5-49-12
hk transliteration
मन्त्रिभिर्मन्त्रतत्त्वज्ञैरन्यैश्च शुभबुद्धिभिः | अन्वास्यमानं रक्षोभिः सुरैरिव सुरेश्वरम् || ५-४९-१३
sanskrit
He was attended by ogres including ministers who were intellectuals and adept in counselling. He appeared like lord Indra attended by the gods. [5-49-13]
english translation
mantribhirmantratattvajJairanyaizca zubhabuddhibhiH | anvAsyamAnaM rakSobhiH surairiva surezvaram || 5-49-13
hk transliteration
अपश्यद्राक्षसपतिं हनुमानतितेजसम् | विष्ठितं मेरुशिखरे सतोयमिव तोयदम् || ५-४९-१४
sanskrit
Hanuman saw the highly resplendent giant king (seated on the throne) who appeared like a cloud laden with water appearing on the peak of mount Meru. [5-49-14]
english translation
apazyadrAkSasapatiM hanumAnatitejasam | viSThitaM meruzikhare satoyamiva toyadam || 5-49-14
hk transliteration
स तैस्सम्पीड्यमानोऽपि रक्षोभिर्भीमविक्रमैः | विस्मयं परमं गत्वा रक्षोधिपमवैक्षत || ५-४९-१५
sanskrit
Hanuman looked at the demon king with great amazement even while he was dealt harshly by the demons of fierce valour. [5-49-15]
english translation
sa taissampIDyamAno'pi rakSobhirbhImavikramaiH | vismayaM paramaM gatvA rakSodhipamavaikSata || 5-49-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:72.9%
दुर्धरेण प्रहस्तेन महापार्श्वेन रक्षसा | मन्त्रिभिर्मन्त्रतत्त्वज्ञैर्निकुम्भेन च मन्त्रिणा || ५-४९-११
sanskrit
He was attended by the ogres Durdhara, Prahasta, Mahaparsva and Nikumbha who were his learned ministers. [5-49-11]
english translation
durdhareNa prahastena mahApArzvena rakSasA | mantribhirmantratattvajJairnikumbhena ca mantriNA || 5-49-11
hk transliteration
सुखोपविष्टं रक्षोभिश्चतुर्भिर्बलदर्पितैः | कृत्स्नं परिवृतं लोकं चतुर्भिरिव सागरैः || ५-४९-१२
sanskrit
Seated comfortably and attended by the four arrogant ministers, he was puffed with pride of their strength and appeared like the entire world surrounded by four oceans. [5-49-12]
english translation
sukhopaviSTaM rakSobhizcaturbhirbaladarpitaiH | kRtsnaM parivRtaM lokaM caturbhiriva sAgaraiH || 5-49-12
hk transliteration
मन्त्रिभिर्मन्त्रतत्त्वज्ञैरन्यैश्च शुभबुद्धिभिः | अन्वास्यमानं रक्षोभिः सुरैरिव सुरेश्वरम् || ५-४९-१३
sanskrit
He was attended by ogres including ministers who were intellectuals and adept in counselling. He appeared like lord Indra attended by the gods. [5-49-13]
english translation
mantribhirmantratattvajJairanyaizca zubhabuddhibhiH | anvAsyamAnaM rakSobhiH surairiva surezvaram || 5-49-13
hk transliteration
अपश्यद्राक्षसपतिं हनुमानतितेजसम् | विष्ठितं मेरुशिखरे सतोयमिव तोयदम् || ५-४९-१४
sanskrit
Hanuman saw the highly resplendent giant king (seated on the throne) who appeared like a cloud laden with water appearing on the peak of mount Meru. [5-49-14]
english translation
apazyadrAkSasapatiM hanumAnatitejasam | viSThitaM meruzikhare satoyamiva toyadam || 5-49-14
hk transliteration
स तैस्सम्पीड्यमानोऽपि रक्षोभिर्भीमविक्रमैः | विस्मयं परमं गत्वा रक्षोधिपमवैक्षत || ५-४९-१५
sanskrit
Hanuman looked at the demon king with great amazement even while he was dealt harshly by the demons of fierce valour. [5-49-15]
english translation
sa taissampIDyamAno'pi rakSobhirbhImavikramaiH | vismayaM paramaM gatvA rakSodhipamavaikSata || 5-49-15
hk transliteration