1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
•
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:66.1%
बलिनां वानरेन्द्राणां सुग्रीववशवर्तिनाम् | अटन्ति वसुधां कृत्स्नां वयमन्ये च वानराः || ५-४३-२१
sanskrit
- on the orders of Sugriva. They are the best among monkeys. We and other mighty monkeys are now roaming the entire earth. [5-43-21]
english translation
balinAM vAnarendrANAM sugrIvavazavartinAm | aTanti vasudhAM kRtsnAM vayamanye ca vAnarAH || 5-43-21
hk transliteration
दशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः | केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः || ५-४३-२२
sanskrit
'Of them some have the strength equal to ten elephants, others are ten times stronger, and still others have a thousand elephants' strength. [5-43-22]
english translation
dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH | kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH || 5-43-22
hk transliteration
सन्ति चौघबलाः केचित्केचिद्वायुबलोपमाः | अप्रमेयबलाश्चान्ये तत्रासन्हरियूथपाः || ५-४३-२३
sanskrit
'Some have the strength of flood waters, some are powerful as wind and yet others have strength beyond measure. [5-43-23]
english translation
santi caughabalAH kecitkecidvAyubalopamAH | aprameyabalAzcAnye tatrAsanhariyUthapAH || 5-43-23
hk transliteration
ईदृग्विधैस्तु हरिभिर्वृतो दन्तनखायुधैः | शतैश्शतसहस्रैश्च कोटीभिरयुतैरपि || ५-४३-२४
sanskrit
'Surrounded by hundreds, myriads, lakhs and crores of such monkeys having their teeth and nails as their weapons,..... - [5-43-24]
english translation
IdRgvidhaistu haribhirvRto dantanakhAyudhaiH | zataizzatasahasraizca koTIbhirayutairapi || 5-43-24
hk transliteration
आगमिष्यति सुग्रीवः सर्वेषां वो निषूदनः | नेयमस्ति पुरी लङ्का न यूयं न च रावणः | यस्मादिक्ष्वाकुनाथेन बद्धं वैरं महात्मना || ५-४३-२५
sanskrit
- Sugriva, who is capable of destroying you all, will come. You have established great enmity with the noble lord of Ikshvaku dynasty. Neither this Lanka will endure nor you, nor even Ravana will be traced.' [5-43-25]
english translation
AgamiSyati sugrIvaH sarveSAM vo niSUdanaH | neyamasti purI laGkA na yUyaM na ca rAvaNaH | yasmAdikSvAkunAthena baddhaM vairaM mahAtmanA || 5-43-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:66.1%
बलिनां वानरेन्द्राणां सुग्रीववशवर्तिनाम् | अटन्ति वसुधां कृत्स्नां वयमन्ये च वानराः || ५-४३-२१
sanskrit
- on the orders of Sugriva. They are the best among monkeys. We and other mighty monkeys are now roaming the entire earth. [5-43-21]
english translation
balinAM vAnarendrANAM sugrIvavazavartinAm | aTanti vasudhAM kRtsnAM vayamanye ca vAnarAH || 5-43-21
hk transliteration
दशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः | केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः || ५-४३-२२
sanskrit
'Of them some have the strength equal to ten elephants, others are ten times stronger, and still others have a thousand elephants' strength. [5-43-22]
english translation
dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH | kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH || 5-43-22
hk transliteration
सन्ति चौघबलाः केचित्केचिद्वायुबलोपमाः | अप्रमेयबलाश्चान्ये तत्रासन्हरियूथपाः || ५-४३-२३
sanskrit
'Some have the strength of flood waters, some are powerful as wind and yet others have strength beyond measure. [5-43-23]
english translation
santi caughabalAH kecitkecidvAyubalopamAH | aprameyabalAzcAnye tatrAsanhariyUthapAH || 5-43-23
hk transliteration
ईदृग्विधैस्तु हरिभिर्वृतो दन्तनखायुधैः | शतैश्शतसहस्रैश्च कोटीभिरयुतैरपि || ५-४३-२४
sanskrit
'Surrounded by hundreds, myriads, lakhs and crores of such monkeys having their teeth and nails as their weapons,..... - [5-43-24]
english translation
IdRgvidhaistu haribhirvRto dantanakhAyudhaiH | zataizzatasahasraizca koTIbhirayutairapi || 5-43-24
hk transliteration
आगमिष्यति सुग्रीवः सर्वेषां वो निषूदनः | नेयमस्ति पुरी लङ्का न यूयं न च रावणः | यस्मादिक्ष्वाकुनाथेन बद्धं वैरं महात्मना || ५-४३-२५
sanskrit
- Sugriva, who is capable of destroying you all, will come. You have established great enmity with the noble lord of Ikshvaku dynasty. Neither this Lanka will endure nor you, nor even Ravana will be traced.' [5-43-25]
english translation
AgamiSyati sugrIvaH sarveSAM vo niSUdanaH | neyamasti purI laGkA na yUyaM na ca rAvaNaH | yasmAdikSvAkunAthena baddhaM vairaM mahAtmanA || 5-43-25
hk transliteration