Ramayana

Progress:66.3%

सन्दिष्टो राक्षसेन्द्रेण प्रहस्तस्य सुतो बली | जम्बुमाली महादंष्ट्रो निर्जगाम धनुर्धरः || ५-४४-१

sanskrit

Under the order of the King of the Titans (Ravana), the valiant son of Prahasta, Jambumalin of large teeth, went out bearing his bow. [5-44-1]

english translation

sandiSTo rAkSasendreNa prahastasya suto balI | jambumAlI mahAdaMSTro nirjagAma dhanurdharaH || 5-44-1

hk transliteration

रक्तमाल्याम्बरधरस्स्रग्वी रुचिरकुण्डलः | महान्विवृत्तनयनश्चण्डस्समरदुर्जयः || ५-४४-२

sanskrit

Wearing garlands and red attire with a crown and brilliant ear-rings, that invincible warrior of immense stature, rolling his big eyes ferociously..... - [5-44-2]

english translation

raktamAlyAmbaradharassragvI rucirakuNDalaH | mahAnvivRttanayanazcaNDassamaradurjayaH || 5-44-2

hk transliteration

धनुश्शक्रधनुः प्रख्यं महद्रुचिरसायकम् | विष्फारयाणो वेगेन वज्राशनिसमस्वनम् || ५-४४-३

sanskrit

- drew his great bow, furnished with shining arrows, equal to Indra’s, with a noise like thunder. [5-44-3]

english translation

dhanuzzakradhanuH prakhyaM mahadrucirasAyakam | viSphArayANo vegena vajrAzanisamasvanam || 5-44-3

hk transliteration

तस्य विष्फारघोषेण धनुषो महता दिशः | प्रदिशश्च नभश्चैव सहसा समपूर्यत || ५-४४-४

sanskrit

All directions including the intermediate directions and the sky were filled with that loud sound produced by his twang. [5-44-4]

english translation

tasya viSphAraghoSeNa dhanuSo mahatA dizaH | pradizazca nabhazcaiva sahasA samapUryata || 5-44-4

hk transliteration

रथेन खरयुक्तेन तमागतमुदीक्ष्य सः | हनुमान्वेगसम्पन्नो जहर्ष च ननाद च || ५-४४-५

sanskrit

Seeing him coming in a chariot drawn by donkeys, Hanuman who was swift to act was glad (to have an opportunity to fight) and made a loud noise. [5-44-5]

english translation

rathena kharayuktena tamAgatamudIkSya saH | hanumAnvegasampanno jaharSa ca nanAda ca || 5-44-5

hk transliteration