Ramayana

Progress:65.9%

परिक्षिप्य हरिश्रेष्ठं स बभौ रक्षसां गणः | ततो वातात्मजः क्रुद्धो भीम रूपं समास्थितः|| ५-४३-१६

sanskrit

- the demons (were looked) surrounded the great monkey. Thereupon the infuriated son of the Windgod, assumed a fearsome form. [5-43-16]

english translation

parikSipya harizreSThaM sa babhau rakSasAM gaNaH | tato vAtAtmajaH kruddho bhIma rUpaM samAsthitaH|| 5-43-16

hk transliteration

प्रासादस्य महन्तस्य स्तम्बं हेमपरिष्कृतम् | उत्पाटयित्वा वेगेन हनुमान्पवनात्मजः || ५-४३-१७

sanskrit

Hanuman, son of the Wind-god, (swiftly) uprooted a pillar of the great palace decked with gold. [5-43-17]

english translation

prAsAdasya mahantasya stambaM hemapariSkRtam | utpATayitvA vegena hanumAnpavanAtmajaH || 5-43-17

hk transliteration

ततस्तं भ्रामयामास शतधारं महाबलः | तत्र चाग्निस्समभवत्प्रासादश्चाप्यदह्यत || ५-४३-१८

sanskrit

The mighty Hanuman holding that hundred edged pillar whirled it round (swiftly). Thereafter fire was generated (through friction) and with it the palace blazed. [5-43-18]

english translation

tatastaM bhrAmayAmAsa zatadhAraM mahAbalaH | tatra cAgnissamabhavatprAsAdazcApyadahyata || 5-43-18

hk transliteration

दह्यमानं ततो दृष्ट्वा प्रासादं हरियूथपः | स राक्षसशतं हत्त्वा वज्रेणेन्द्र इवासुरान् || ५-४३-१९

sanskrit

Hanuman saw the palace burning. He killed a hundred demons there as Indra killed demons with his thunderbolt (The whirling pillar that generated fire appeared like a thunderbolt). [5-43-19]

english translation

dahyamAnaM tato dRSTvA prAsAdaM hariyUthapaH | sa rAkSasazataM hattvA vajreNendra ivAsurAn || 5-43-19

hk transliteration

अन्तरिक्षे स्थितश्श्तीमानिदं वचनमब्रवीत् | मादृशानां सहस्राणि विसृष्टानि महात्मनाम् || ५-४३-२०

sanskrit

Later he stood in the air and proclaimed this : - 'Thousands of huge monkeys, equal to me, are coming..... - [5-43-20]

english translation

antarikSe sthitazztImAnidaM vacanamabravIt | mAdRzAnAM sahasrANi visRSTAni mahAtmanAm || 5-43-20

hk transliteration