1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
•
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:60.0%
राघवस्त्वत्समारम्भान्मयि यत्नपरो भवेत् | इदं ब्रूयाश्च मे नाथं शूरं रामं पुनः पुनः || ५-३८-६६
sanskrit
'By your efforts alone my husband will try for my release. You may tell these words to my heroic husband, Rama, again and again. [5-38-66]
english translation
rAghavastvatsamArambhAnmayi yatnaparo bhavet | idaM brUyAzca me nAthaM zUraM rAmaM punaH punaH || 5-38-66
hk transliteration
जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज | ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं सत्येनाहं ब्रवीमि ते || ५-३८-६७
sanskrit
'I will hold on to life only for a month. Beyond, I will not survive. I swear by truth. You may tell this to Rama. [5-38-67]
english translation
jIvitaM dhArayiSyAmi mAsaM dazarathAtmaja | UrdhvaM mAsAnna jIveyaM satyenAhaM bravImi te || 5-38-67
hk transliteration
रावणेनोपरुद्धां मां निकृत्य पापकर्मणा | त्रातुमर्हसि वीर त्वं पातालादिव कौशिकीम् || ५-३८-६८
sanskrit
'O heroic Rama just as Kausiki was rescued from the underworld it behoves you to deliver me from imprisonment of wicked Ravana.' [5-38-68]
english translation
rAvaNenoparuddhAM mAM nikRtya pApakarmaNA | trAtumarhasi vIra tvaM pAtAlAdiva kauzikIm || 5-38-68
hk transliteration
ततो वस्त्रगतं मुक्त्वा दिव्यं चूडामणिं शुभम् | प्रदेयो राघवायेति सीता हनुमते ददौ || ५-३८-६९
sanskrit
Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama. [5-38-69]
english translation
tato vastragataM muktvA divyaM cUDAmaNiM zubham | pradeyo rAghavAyeti sItA hanumate dadau || 5-38-69
hk transliteration
प्रतिगृह्य ततो वीरो मणिरत्नमनुत्तमम् | अङ्गुल्या योजयामास न ह्यस्य प्राभवद्भुजः || ५-३८-७०
sanskrit
Then Hanuman, taking the extraordinary jewel and placed it on his finger as it was not fitting to his arm. [5-38-70]
english translation
pratigRhya tato vIro maNiratnamanuttamam | aGgulyA yojayAmAsa na hyasya prAbhavadbhujaH || 5-38-70
hk transliteration
Ramayana
Progress:60.0%
राघवस्त्वत्समारम्भान्मयि यत्नपरो भवेत् | इदं ब्रूयाश्च मे नाथं शूरं रामं पुनः पुनः || ५-३८-६६
sanskrit
'By your efforts alone my husband will try for my release. You may tell these words to my heroic husband, Rama, again and again. [5-38-66]
english translation
rAghavastvatsamArambhAnmayi yatnaparo bhavet | idaM brUyAzca me nAthaM zUraM rAmaM punaH punaH || 5-38-66
hk transliteration
जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज | ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं सत्येनाहं ब्रवीमि ते || ५-३८-६७
sanskrit
'I will hold on to life only for a month. Beyond, I will not survive. I swear by truth. You may tell this to Rama. [5-38-67]
english translation
jIvitaM dhArayiSyAmi mAsaM dazarathAtmaja | UrdhvaM mAsAnna jIveyaM satyenAhaM bravImi te || 5-38-67
hk transliteration
रावणेनोपरुद्धां मां निकृत्य पापकर्मणा | त्रातुमर्हसि वीर त्वं पातालादिव कौशिकीम् || ५-३८-६८
sanskrit
'O heroic Rama just as Kausiki was rescued from the underworld it behoves you to deliver me from imprisonment of wicked Ravana.' [5-38-68]
english translation
rAvaNenoparuddhAM mAM nikRtya pApakarmaNA | trAtumarhasi vIra tvaM pAtAlAdiva kauzikIm || 5-38-68
hk transliteration
ततो वस्त्रगतं मुक्त्वा दिव्यं चूडामणिं शुभम् | प्रदेयो राघवायेति सीता हनुमते ददौ || ५-३८-६९
sanskrit
Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama. [5-38-69]
english translation
tato vastragataM muktvA divyaM cUDAmaNiM zubham | pradeyo rAghavAyeti sItA hanumate dadau || 5-38-69
hk transliteration
प्रतिगृह्य ततो वीरो मणिरत्नमनुत्तमम् | अङ्गुल्या योजयामास न ह्यस्य प्राभवद्भुजः || ५-३८-७०
sanskrit
Then Hanuman, taking the extraordinary jewel and placed it on his finger as it was not fitting to his arm. [5-38-70]
english translation
pratigRhya tato vIro maNiratnamanuttamam | aGgulyA yojayAmAsa na hyasya prAbhavadbhujaH || 5-38-70
hk transliteration