Ramayana

Progress:60.0%

राघवस्त्वत्समारम्भान्मयि यत्नपरो भवेत् | इदं ब्रूयाश्च मे नाथं शूरं रामं पुनः पुनः || ५-३८-६६

sanskrit

'By your efforts alone my husband will try for my release. You may tell these words to my heroic husband, Rama, again and again. [5-38-66]

english translation

rAghavastvatsamArambhAnmayi yatnaparo bhavet | idaM brUyAzca me nAthaM zUraM rAmaM punaH punaH || 5-38-66

hk transliteration

जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज | ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं सत्येनाहं ब्रवीमि ते || ५-३८-६७

sanskrit

'I will hold on to life only for a month. Beyond, I will not survive. I swear by truth. You may tell this to Rama. [5-38-67]

english translation

jIvitaM dhArayiSyAmi mAsaM dazarathAtmaja | UrdhvaM mAsAnna jIveyaM satyenAhaM bravImi te || 5-38-67

hk transliteration

रावणेनोपरुद्धां मां निकृत्य पापकर्मणा | त्रातुमर्हसि वीर त्वं पातालादिव कौशिकीम् || ५-३८-६८

sanskrit

'O heroic Rama just as Kausiki was rescued from the underworld it behoves you to deliver me from imprisonment of wicked Ravana.' [5-38-68]

english translation

rAvaNenoparuddhAM mAM nikRtya pApakarmaNA | trAtumarhasi vIra tvaM pAtAlAdiva kauzikIm || 5-38-68

hk transliteration

ततो वस्त्रगतं मुक्त्वा दिव्यं चूडामणिं शुभम् | प्रदेयो राघवायेति सीता हनुमते ददौ || ५-३८-६९

sanskrit

Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama. [5-38-69]

english translation

tato vastragataM muktvA divyaM cUDAmaNiM zubham | pradeyo rAghavAyeti sItA hanumate dadau || 5-38-69

hk transliteration

प्रतिगृह्य ततो वीरो मणिरत्नमनुत्तमम् | अङ्गुल्या योजयामास न ह्यस्य प्राभवद्भुजः || ५-३८-७०

sanskrit

Then Hanuman, taking the extraordinary jewel and placed it on his finger as it was not fitting to his arm. [5-38-70]

english translation

pratigRhya tato vIro maNiratnamanuttamam | aGgulyA yojayAmAsa na hyasya prAbhavadbhujaH || 5-38-70

hk transliteration