1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
•
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:58.3%
दारयन्स च मां काकस्तत्त्रैव परिलीयते | न चाप्युपारमन्मांसाद्भक्षार्थि बलिभोजनः || ५-३८-१६
sanskrit
'The crow was an eater of offerings, hungry for food began to peck me again and again for flesh. He did not stop. [5-38-16]
english translation
dArayansa ca mAM kAkastattraiva parilIyate | na cApyupAramanmAMsAdbhakSArthi balibhojanaH || 5-38-16
hk transliteration
उत्कर्षन्त्यां च रशनां क्रुद्धायां मयि पक्षिणि | स्रस्यमाने च वसने ततो दृष्टा त्वया ह्यहम् || ५-३८-१७
sanskrit
'My upper cloth was slipping. I was trying to pull up my waist string angrily when you saw me. [5-38-17]
english translation
utkarSantyAM ca razanAM kruddhAyAM mayi pakSiNi | srasyamAne ca vasane tato dRSTA tvayA hyaham || 5-38-17
hk transliteration
त्वयाऽपहसिता चाहं क्रुद्धा संलज्जिता तदा | भक्षगृध्नेन काकेन दारिता त्वामुपागता || ५-३८-१८
sanskrit
'Then you made fun of me, and I became angry. I was abashed. Torn by the voracious bird I sought your shelter. [5-38-18]
english translation
tvayA'pahasitA cAhaM kruddhA saMlajjitA tadA | bhakSagRdhnena kAkena dAritA tvAmupAgatA || 5-38-18
hk transliteration
आसीनस्य च ते श्रान्ता पुनरुत्सङ्गमाविशम् | क्रुध्यन्ती च प्रहृष्टेन त्वयाऽहं परिसान्त्विता || ५-३८-१९
sanskrit
'Exhausted, I sat on your lap again. Seeing my angry face you pacified me. You were happy (to see me draw close). [5-38-19]
english translation
AsInasya ca te zrAntA punarutsaGgamAvizam | krudhyantI ca prahRSTena tvayA'haM parisAntvitA || 5-38-19
hk transliteration
बाष्पपूर्णमुखी मन्दं चक्षुषी परिमार्जती | लक्षिताऽहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता || ५-३८-२०
sanskrit
'O lord when I was angered by the crow and my face was filled with tears, you marked me wiping my eyes. [5-38-20]
english translation
bASpapUrNamukhI mandaM cakSuSI parimArjatI | lakSitA'haM tvayA nAtha vAyasena prakopitA || 5-38-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:58.3%
दारयन्स च मां काकस्तत्त्रैव परिलीयते | न चाप्युपारमन्मांसाद्भक्षार्थि बलिभोजनः || ५-३८-१६
sanskrit
'The crow was an eater of offerings, hungry for food began to peck me again and again for flesh. He did not stop. [5-38-16]
english translation
dArayansa ca mAM kAkastattraiva parilIyate | na cApyupAramanmAMsAdbhakSArthi balibhojanaH || 5-38-16
hk transliteration
उत्कर्षन्त्यां च रशनां क्रुद्धायां मयि पक्षिणि | स्रस्यमाने च वसने ततो दृष्टा त्वया ह्यहम् || ५-३८-१७
sanskrit
'My upper cloth was slipping. I was trying to pull up my waist string angrily when you saw me. [5-38-17]
english translation
utkarSantyAM ca razanAM kruddhAyAM mayi pakSiNi | srasyamAne ca vasane tato dRSTA tvayA hyaham || 5-38-17
hk transliteration
त्वयाऽपहसिता चाहं क्रुद्धा संलज्जिता तदा | भक्षगृध्नेन काकेन दारिता त्वामुपागता || ५-३८-१८
sanskrit
'Then you made fun of me, and I became angry. I was abashed. Torn by the voracious bird I sought your shelter. [5-38-18]
english translation
tvayA'pahasitA cAhaM kruddhA saMlajjitA tadA | bhakSagRdhnena kAkena dAritA tvAmupAgatA || 5-38-18
hk transliteration
आसीनस्य च ते श्रान्ता पुनरुत्सङ्गमाविशम् | क्रुध्यन्ती च प्रहृष्टेन त्वयाऽहं परिसान्त्विता || ५-३८-१९
sanskrit
'Exhausted, I sat on your lap again. Seeing my angry face you pacified me. You were happy (to see me draw close). [5-38-19]
english translation
AsInasya ca te zrAntA punarutsaGgamAvizam | krudhyantI ca prahRSTena tvayA'haM parisAntvitA || 5-38-19
hk transliteration
बाष्पपूर्णमुखी मन्दं चक्षुषी परिमार्जती | लक्षिताऽहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता || ५-३८-२०
sanskrit
'O lord when I was angered by the crow and my face was filled with tears, you marked me wiping my eyes. [5-38-20]
english translation
bASpapUrNamukhI mandaM cakSuSI parimArjatI | lakSitA'haM tvayA nAtha vAyasena prakopitA || 5-38-20
hk transliteration