Ramayana

Progress:58.4%

परिश्रमात्प्रसुप्ता च राघवाङ्केऽप्यहं चिरम् | पर्यायेण प्रसुप्तश्च ममाङ्के भरताग्रजः || ५-३८-२१

sanskrit

'Totally exhausted I slept on your lap for a long time, and in turn you slept on my lap later. [5-38-21]

english translation

parizramAtprasuptA ca rAghavAGke'pyahaM ciram | paryAyeNa prasuptazca mamAGke bharatAgrajaH || 5-38-21

hk transliteration

स तत्र पुनरेवाथ वायसस्समुपागमत् | ततस्सुप्तप्रबुद्धां मां रामस्याङ्कात्समुत्थिताम् || ५-३८-२२

sanskrit

Then, as I awoke, that crow approached me once more and, as I rose from thine arms, O Rama,..... - [5-38-22]

english translation

sa tatra punarevAtha vAyasassamupAgamat | tatassuptaprabuddhAM mAM rAmasyAGkAtsamutthitAm || 5-38-22

hk transliteration

वायसस्सहसागम्य विददार स्तनान्तरे | पुनः पुनरथोत्पत्य विददार स मां भृशम् || ५-३८-२३

sanskrit

- that crow clawed me in the space between my breasts. Flying, it tore my bosom again and again. [5-38-23]

english translation

vAyasassahasAgamya vidadAra stanAntare | punaH punarathotpatya vidadAra sa mAM bhRzam || 5-38-23

hk transliteration

ततस्समुक्षितो रामो मुक्तैश्शोणितबिन्दुभिः | वायसेन ततस्तेन बलवत्क्लिश्यमानया || ५-३८-२४

sanskrit

''At the touch of the drops of blood dripping from my body, tormented by seeing me distressed with the dripping blood,..... - [5-38-24]

english translation

tatassamukSito rAmo muktaizzoNitabindubhiH | vAyasena tatastena balavatklizyamAnayA || 5-38-24

hk transliteration

स मया बोधितश्श्रीमान्सुखसुप्तः परन्तपः | स मां दृष्ट्वा महाबाहुर्वितुन्नां स्तनयोस्तदा || ५-३८-२५

sanskrit

- you were awakened, you who were an illustrious scorcher of foes. O strong-armed Rama, seeing my wounded breasts,..... - [5-38-25]

english translation

sa mayA bodhitazzrImAnsukhasuptaH parantapaH | sa mAM dRSTvA mahAbAhurvitunnAM stanayostadA || 5-38-25

hk transliteration