1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
•
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:58.6%
आशीविष इव क्रुद्धश्वसन्वाक्यमभाषत | केन ते नागनासोरु विक्षतं वै स्तनान्तरम् || ५-३८-२६
sanskrit
- you became angry like a hissing serpent and hissing said : - 'O Sita with a beautiful thigh like an elephant trunk by whom is your bosom wounded? [5-38-26]
english translation
AzIviSa iva kruddhazvasanvAkyamabhASata | kena te nAganAsoru vikSataM vai stanAntaram || 5-38-26
hk transliteration
कः क्रीडति सरोषेण पञ्चवक्त्रेण भोगिना | वीक्षमाणस्ततस्तं वै वायसं समुदैक्षत || ५-३८-२७
sanskrit
'Who is sporting with an angry five-hooded snake? Then looking around, you saw the crow..... - [5-38-27]
english translation
kaH krIDati saroSeNa paJcavaktreNa bhoginA | vIkSamANastatastaM vai vAyasaM samudaikSata || 5-38-27
hk transliteration
नखैस्सरुधिरैस्तीक्ष्णैर्मामेवाभिमुखं स्थितम् | पुत्त्रः किल स शक्रस्य वायसः पततां वरः || ५-३८-२८
sanskrit
- facing me with sharp, bloodstained claws. This crow was the best of birds. He was surely Indra's son..... - [5-38-28]
english translation
nakhaissarudhiraistIkSNairmAmevAbhimukhaM sthitam | puttraH kila sa zakrasya vAyasaH patatAM varaH || 5-38-28
hk transliteration
धरान्तरगतश्शीघ्रं पवनस्य गतौ समः | ततस्तस्मिन्महाबाहुः कोपसंवर्तितेक्षणः || ५-३८-२९
sanskrit
- who had covered a long distance with great speed and his speed was like the Wind-god's. Then you, the strong-armed, your eyeballs were rolling in fury. [5-38-29]
english translation
dharAntaragatazzIghraM pavanasya gatau samaH | tatastasminmahAbAhuH kopasaMvartitekSaNaH || 5-38-29
hk transliteration
वायसे कृतवान्क्रूरां मतिं मतिमतां वरः | स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्राह्मेणास्त्रेण योजयत् || ५-३८-३०
sanskrit
'You best among the wise, made up your mind about the cruel crow. Taking out a blade of darbha grass from your mat, you invoked the weapon of Brahma by reciting the mantra. [5-38-30]
english translation
vAyase kRtavAnkrUrAM matiM matimatAM varaH | sa darbhaM saMstarAdgRhya brAhmeNAstreNa yojayat || 5-38-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:58.6%
आशीविष इव क्रुद्धश्वसन्वाक्यमभाषत | केन ते नागनासोरु विक्षतं वै स्तनान्तरम् || ५-३८-२६
sanskrit
- you became angry like a hissing serpent and hissing said : - 'O Sita with a beautiful thigh like an elephant trunk by whom is your bosom wounded? [5-38-26]
english translation
AzIviSa iva kruddhazvasanvAkyamabhASata | kena te nAganAsoru vikSataM vai stanAntaram || 5-38-26
hk transliteration
कः क्रीडति सरोषेण पञ्चवक्त्रेण भोगिना | वीक्षमाणस्ततस्तं वै वायसं समुदैक्षत || ५-३८-२७
sanskrit
'Who is sporting with an angry five-hooded snake? Then looking around, you saw the crow..... - [5-38-27]
english translation
kaH krIDati saroSeNa paJcavaktreNa bhoginA | vIkSamANastatastaM vai vAyasaM samudaikSata || 5-38-27
hk transliteration
नखैस्सरुधिरैस्तीक्ष्णैर्मामेवाभिमुखं स्थितम् | पुत्त्रः किल स शक्रस्य वायसः पततां वरः || ५-३८-२८
sanskrit
- facing me with sharp, bloodstained claws. This crow was the best of birds. He was surely Indra's son..... - [5-38-28]
english translation
nakhaissarudhiraistIkSNairmAmevAbhimukhaM sthitam | puttraH kila sa zakrasya vAyasaH patatAM varaH || 5-38-28
hk transliteration
धरान्तरगतश्शीघ्रं पवनस्य गतौ समः | ततस्तस्मिन्महाबाहुः कोपसंवर्तितेक्षणः || ५-३८-२९
sanskrit
- who had covered a long distance with great speed and his speed was like the Wind-god's. Then you, the strong-armed, your eyeballs were rolling in fury. [5-38-29]
english translation
dharAntaragatazzIghraM pavanasya gatau samaH | tatastasminmahAbAhuH kopasaMvartitekSaNaH || 5-38-29
hk transliteration
वायसे कृतवान्क्रूरां मतिं मतिमतां वरः | स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्राह्मेणास्त्रेण योजयत् || ५-३८-३०
sanskrit
'You best among the wise, made up your mind about the cruel crow. Taking out a blade of darbha grass from your mat, you invoked the weapon of Brahma by reciting the mantra. [5-38-30]
english translation
vAyase kRtavAnkrUrAM matiM matimatAM varaH | sa darbhaM saMstarAdgRhya brAhmeNAstreNa yojayat || 5-38-30
hk transliteration