Ramayana

Progress:49.3%

कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा | एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि || ५-३४-६

sanskrit

- 'The adage that 'joy comes to a living being even though it be at the end of a hundred years' is popular. It appears true in my case.' [5-34-6]

english translation

kalyANI bata gAtheyaM laukikI pratibhAti mA | eti jIvantamAnando naraM varSazatAdapi || 5-34-6

hk transliteration

तया समागते तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताऽद्भुता | परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः || ५-३४-७

sanskrit

Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other. [5-34-7]

english translation

tayA samAgate tasminprItirutpAditA'dbhutA | paraspareNa cAlApaM vizvastau tau pracakratuH || 5-34-7

hk transliteration

तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान्हरियूथपः | सीतायाश्शोकदीनायास्समीपमुपचक्रमे || ५-३४-८

sanskrit

Hearing the reply of Sita, who was crying piteously, stricken with grief, the monkey leader, Hanuman moved close to her. [5-34-8]

english translation

tasyAstadvacanaM zrutvA hanumAnhariyUthapaH | sItAyAzzokadInAyAssamIpamupacakrame || 5-34-8

hk transliteration

यथा यथा समीपं स हनुमानुपसर्पति | तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते || ५-३४-९

sanskrit

As Hanuman started slowly drawing close, Sita suspected he might be Ravana. [5-34-9]

english translation

yathA yathA samIpaM sa hanumAnupasarpati | tathA tathA rAvaNaM sA taM sItA parizaGkate || 5-34-9

hk transliteration

अहो धिग्दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे | रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः || ५-३४-१०

sanskrit

'Oh! shame on me. I have told him my story which should not have been said. This is verily Ravana come in a disguise.' [5-34-10]

english translation

aho dhigduSkRtamidaM kathitaM hi yadasya me | rUpAntaramupAgamya sa evAyaM hi rAvaNaH || 5-34-10

hk transliteration