1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
•
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:49.3%
कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा | एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि || ५-३४-६
sanskrit
- 'The adage that 'joy comes to a living being even though it be at the end of a hundred years' is popular. It appears true in my case.' [5-34-6]
english translation
kalyANI bata gAtheyaM laukikI pratibhAti mA | eti jIvantamAnando naraM varSazatAdapi || 5-34-6
hk transliteration
तया समागते तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताऽद्भुता | परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः || ५-३४-७
sanskrit
Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other. [5-34-7]
english translation
tayA samAgate tasminprItirutpAditA'dbhutA | paraspareNa cAlApaM vizvastau tau pracakratuH || 5-34-7
hk transliteration
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान्हरियूथपः | सीतायाश्शोकदीनायास्समीपमुपचक्रमे || ५-३४-८
sanskrit
Hearing the reply of Sita, who was crying piteously, stricken with grief, the monkey leader, Hanuman moved close to her. [5-34-8]
english translation
tasyAstadvacanaM zrutvA hanumAnhariyUthapaH | sItAyAzzokadInAyAssamIpamupacakrame || 5-34-8
hk transliteration
यथा यथा समीपं स हनुमानुपसर्पति | तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते || ५-३४-९
sanskrit
As Hanuman started slowly drawing close, Sita suspected he might be Ravana. [5-34-9]
english translation
yathA yathA samIpaM sa hanumAnupasarpati | tathA tathA rAvaNaM sA taM sItA parizaGkate || 5-34-9
hk transliteration
अहो धिग्दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे | रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः || ५-३४-१०
sanskrit
'Oh! shame on me. I have told him my story which should not have been said. This is verily Ravana come in a disguise.' [5-34-10]
english translation
aho dhigduSkRtamidaM kathitaM hi yadasya me | rUpAntaramupAgamya sa evAyaM hi rAvaNaH || 5-34-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:49.3%
कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा | एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि || ५-३४-६
sanskrit
- 'The adage that 'joy comes to a living being even though it be at the end of a hundred years' is popular. It appears true in my case.' [5-34-6]
english translation
kalyANI bata gAtheyaM laukikI pratibhAti mA | eti jIvantamAnando naraM varSazatAdapi || 5-34-6
hk transliteration
तया समागते तस्मिन्प्रीतिरुत्पादिताऽद्भुता | परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः || ५-३४-७
sanskrit
Hanuman thus created a sense of wonderful joy in her as they came together. Both of them started to converse restoring confidence in each other. [5-34-7]
english translation
tayA samAgate tasminprItirutpAditA'dbhutA | paraspareNa cAlApaM vizvastau tau pracakratuH || 5-34-7
hk transliteration
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान्हरियूथपः | सीतायाश्शोकदीनायास्समीपमुपचक्रमे || ५-३४-८
sanskrit
Hearing the reply of Sita, who was crying piteously, stricken with grief, the monkey leader, Hanuman moved close to her. [5-34-8]
english translation
tasyAstadvacanaM zrutvA hanumAnhariyUthapaH | sItAyAzzokadInAyAssamIpamupacakrame || 5-34-8
hk transliteration
यथा यथा समीपं स हनुमानुपसर्पति | तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते || ५-३४-९
sanskrit
As Hanuman started slowly drawing close, Sita suspected he might be Ravana. [5-34-9]
english translation
yathA yathA samIpaM sa hanumAnupasarpati | tathA tathA rAvaNaM sA taM sItA parizaGkate || 5-34-9
hk transliteration
अहो धिग्दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे | रूपान्तरमुपागम्य स एवायं हि रावणः || ५-३४-१०
sanskrit
'Oh! shame on me. I have told him my story which should not have been said. This is verily Ravana come in a disguise.' [5-34-10]
english translation
aho dhigduSkRtamidaM kathitaM hi yadasya me | rUpAntaramupAgamya sa evAyaM hi rAvaNaH || 5-34-10
hk transliteration