1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
•
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:36.5%
नापहर्तुमहं शक्या त्वया रामस्य धीमतः | विधिस्तव वधार्थाय विहितो नात्र संशयः || ५-२२-२१
sanskrit
'When I was with wise Rama, it was not possible for you to abduct me. No doubt Providence has ordained this to bring about your death. [5-22-21]
english translation
nApahartumahaM zakyA tvayA rAmasya dhImataH | vidhistava vadhArthAya vihito nAtra saMzayaH || 5-22-21
hk transliteration
शूरेण धनदभ्रात्रा बलैः समुदितेन च | अपोह्य रामं कस्माद्धि दारचौर्यं त्वया कृतम् || ५-२२-२२
sanskrit
'You are a (great) warrior and a brother of Kubera. You possess an army. Then why did you abduct Rama's wife bypassing him?' [5-22-22]
english translation
zUreNa dhanadabhrAtrA balaiH samuditena ca | apohya rAmaM kasmAddhi dAracauryaM tvayA kRtam || 5-22-22
hk transliteration
सीताया वचनं श्रुत्वा रावणो राक्षसाधिपः | विवृत्य नयने क्रूरे जानकीमन्ववैक्षत || ५-२२-२३
sanskrit
On hearing Janaki, the lord of demons, Ravana looked at her with his cruel eyes opened wide and rolling. [5-22-23]
english translation
sItAyA vacanaM zrutvA rAvaNo rAkSasAdhipaH | vivRtya nayane krUre jAnakImanvavaikSata || 5-22-23
hk transliteration
नीलजीमूतसङ्काशो महाभुजशिरोधरः | सिंहसत्त्वगतिः श्रीमान् दीप्त जिह्वाग्रलोचनः || ५-२२-२४
sanskrit
Prosperous Ravana looked like a mass of dark cloud, with strong arms, stout neck, gait of a lion, a blazing tongue and burning eyes. [5-22-24]
english translation
nIlajImUtasaGkAzo mahAbhujazirodharaH | siMhasattvagatiH zrImAn dIpta jihvAgralocanaH || 5-22-24
hk transliteration
चलाग्रमकुटप्रांशुश्चित्रमाल्यानुलेपनः | रक्तमाल्याम्बरधर तत्सङ्गदविभूषणः || ५-२२-२५
sanskrit
He appeared taller with an unsteady crown. He was wearing wonderful red flower garlands and clothes and was smeared with unguents, shining in ornamental armlets. [5-22-25]
english translation
calAgramakuTaprAMzuzcitramAlyAnulepanaH | raktamAlyAmbaradhara tatsaGgadavibhUSaNaH || 5-22-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:36.5%
नापहर्तुमहं शक्या त्वया रामस्य धीमतः | विधिस्तव वधार्थाय विहितो नात्र संशयः || ५-२२-२१
sanskrit
'When I was with wise Rama, it was not possible for you to abduct me. No doubt Providence has ordained this to bring about your death. [5-22-21]
english translation
nApahartumahaM zakyA tvayA rAmasya dhImataH | vidhistava vadhArthAya vihito nAtra saMzayaH || 5-22-21
hk transliteration
शूरेण धनदभ्रात्रा बलैः समुदितेन च | अपोह्य रामं कस्माद्धि दारचौर्यं त्वया कृतम् || ५-२२-२२
sanskrit
'You are a (great) warrior and a brother of Kubera. You possess an army. Then why did you abduct Rama's wife bypassing him?' [5-22-22]
english translation
zUreNa dhanadabhrAtrA balaiH samuditena ca | apohya rAmaM kasmAddhi dAracauryaM tvayA kRtam || 5-22-22
hk transliteration
सीताया वचनं श्रुत्वा रावणो राक्षसाधिपः | विवृत्य नयने क्रूरे जानकीमन्ववैक्षत || ५-२२-२३
sanskrit
On hearing Janaki, the lord of demons, Ravana looked at her with his cruel eyes opened wide and rolling. [5-22-23]
english translation
sItAyA vacanaM zrutvA rAvaNo rAkSasAdhipaH | vivRtya nayane krUre jAnakImanvavaikSata || 5-22-23
hk transliteration
नीलजीमूतसङ्काशो महाभुजशिरोधरः | सिंहसत्त्वगतिः श्रीमान् दीप्त जिह्वाग्रलोचनः || ५-२२-२४
sanskrit
Prosperous Ravana looked like a mass of dark cloud, with strong arms, stout neck, gait of a lion, a blazing tongue and burning eyes. [5-22-24]
english translation
nIlajImUtasaGkAzo mahAbhujazirodharaH | siMhasattvagatiH zrImAn dIpta jihvAgralocanaH || 5-22-24
hk transliteration
चलाग्रमकुटप्रांशुश्चित्रमाल्यानुलेपनः | रक्तमाल्याम्बरधर तत्सङ्गदविभूषणः || ५-२२-२५
sanskrit
He appeared taller with an unsteady crown. He was wearing wonderful red flower garlands and clothes and was smeared with unguents, shining in ornamental armlets. [5-22-25]
english translation
calAgramakuTaprAMzuzcitramAlyAnulepanaH | raktamAlyAmbaradhara tatsaGgadavibhUSaNaH || 5-22-25
hk transliteration