1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
•
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:32.9%
अभूतेनापवादेन कीर्तिं निपतितामिव | आम्नायानामयोगेन विद्यां प्रशिथिलामिव || ५-१९-११
sanskrit
She resembled reputation besmirched by scandals, like Vedic studies slackened by lack of aplication. (Knowledge is verified with a suitable statment of the Veda which is the ultimate test of ones finding. This method is adopted in all Astika sastras which accept the authority of the Veda). [5-19-11]
english translation
abhUtenApavAdena kIrtiM nipatitAmiva | AmnAyAnAmayogena vidyAM prazithilAmiva || 5-19-11
hk transliteration
सन्नामिव महाकीर्तिं श्रद्धामिव विमानिताम् | पूजामिव परिक्षीणामाशां प्रतिहतामिव || ५-१९-१२
sanskrit
She was like great fame grown dim, faith slighted, worship meddled and hope frustrated. (Note: Sita's condition is being compared with abstract concepts such as fame, faith, reverence and hope which are hit by reverses in fate. She was the personification of all such suffering.) [5-19-12]
english translation
sannAmiva mahAkIrtiM zraddhAmiva vimAnitAm | pUjAmiva parikSINAmAzAM pratihatAmiva || 5-19-12
hk transliteration
आयतीमिव विध्वस्तामाज्ञां प्रतिहतामिव | दीप्तामिव दिशं काले पूजामपहृतामिव || ५-१९-१३
sanskrit
She was like a prospect blasted, command flouted, entire direction set on flames at the time of catastrophe and articles of worship abducted by evil forces at the sacrificial ceremony. [5-19-13]
english translation
AyatImiva vidhvastAmAjJAM pratihatAmiva | dIptAmiva dizaM kAle pUjAmapahRtAmiva || 5-19-13
hk transliteration
पद्मिनीमिव विध्वस्तां हतशूरां चमूमिव | प्रभामिव तमोध्वस्तामुपक्षीणामिवापगाम् || ५-१९-१४
sanskrit
She was like a lotuscreeper blighted, an army with its gallant warriors killed, radiance of light blocked by darkness and a stream run dry. [5-19-14]
english translation
padminImiva vidhvastAM hatazUrAM camUmiva | prabhAmiva tamodhvastAmupakSINAmivApagAm || 5-19-14
hk transliteration
वेदीमिव परामृष्टां शान्तामग्निशिखामिव | पौर्णमासीमिव निशां राहुग्रस्तेन्दुमण्डलाम् || ५-१९-१५
sanskrit
(She was) like the altar of worship defiled, blazing fire extinguished, and the Moon eclipsed by Rahu in the full moon night. [5-19-15]
english translation
vedImiva parAmRSTAM zAntAmagnizikhAmiva | paurNamAsImiva nizAM rAhugrastendumaNDalAm || 5-19-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:32.9%
अभूतेनापवादेन कीर्तिं निपतितामिव | आम्नायानामयोगेन विद्यां प्रशिथिलामिव || ५-१९-११
sanskrit
She resembled reputation besmirched by scandals, like Vedic studies slackened by lack of aplication. (Knowledge is verified with a suitable statment of the Veda which is the ultimate test of ones finding. This method is adopted in all Astika sastras which accept the authority of the Veda). [5-19-11]
english translation
abhUtenApavAdena kIrtiM nipatitAmiva | AmnAyAnAmayogena vidyAM prazithilAmiva || 5-19-11
hk transliteration
सन्नामिव महाकीर्तिं श्रद्धामिव विमानिताम् | पूजामिव परिक्षीणामाशां प्रतिहतामिव || ५-१९-१२
sanskrit
She was like great fame grown dim, faith slighted, worship meddled and hope frustrated. (Note: Sita's condition is being compared with abstract concepts such as fame, faith, reverence and hope which are hit by reverses in fate. She was the personification of all such suffering.) [5-19-12]
english translation
sannAmiva mahAkIrtiM zraddhAmiva vimAnitAm | pUjAmiva parikSINAmAzAM pratihatAmiva || 5-19-12
hk transliteration
आयतीमिव विध्वस्तामाज्ञां प्रतिहतामिव | दीप्तामिव दिशं काले पूजामपहृतामिव || ५-१९-१३
sanskrit
She was like a prospect blasted, command flouted, entire direction set on flames at the time of catastrophe and articles of worship abducted by evil forces at the sacrificial ceremony. [5-19-13]
english translation
AyatImiva vidhvastAmAjJAM pratihatAmiva | dIptAmiva dizaM kAle pUjAmapahRtAmiva || 5-19-13
hk transliteration
पद्मिनीमिव विध्वस्तां हतशूरां चमूमिव | प्रभामिव तमोध्वस्तामुपक्षीणामिवापगाम् || ५-१९-१४
sanskrit
She was like a lotuscreeper blighted, an army with its gallant warriors killed, radiance of light blocked by darkness and a stream run dry. [5-19-14]
english translation
padminImiva vidhvastAM hatazUrAM camUmiva | prabhAmiva tamodhvastAmupakSINAmivApagAm || 5-19-14
hk transliteration
वेदीमिव परामृष्टां शान्तामग्निशिखामिव | पौर्णमासीमिव निशां राहुग्रस्तेन्दुमण्डलाम् || ५-१९-१५
sanskrit
(She was) like the altar of worship defiled, blazing fire extinguished, and the Moon eclipsed by Rahu in the full moon night. [5-19-15]
english translation
vedImiva parAmRSTAM zAntAmagnizikhAmiva | paurNamAsImiva nizAM rAhugrastendumaNDalAm || 5-19-15
hk transliteration