•
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:5.5%
अथवा मैथिलीं दृष्ट्वा रामं चाक्लिष्टकारिणम् | आगमिष्यामि ते वक्त्रं सत्यं प्रतिशृणोमि ते || ५-१-१५६
sanskrit
'Otherwise after seeing Sita and informing that to Sri Rama who makes Sita without troubles, I will obtain your mouth. I am promising truthfully to you.' [5-1-156]
english translation
athavA maithilIM dRSTvA rAmaM cAkliSTakAriNam | AgamiSyAmi te vaktraM satyaM pratizRNomi te || 5-1-156
hk transliteration
एवमुक्ता हनुमता सुरसा कामरूपिणी | अब्रवीन्नातिवर्तेन्मां कश्चिदेष वरो मम || ५-१-१५७
sanskrit
Having heard Hanuman, Surasa capable of taking any form at her free will told him that no one can cross (her region) as she had been given such a boon (by the Creator). [5-1-157]
english translation
evamuktA hanumatA surasA kAmarUpiNI | abravInnAtivartenmAM kazcideSa varo mama || 5-1-157
hk transliteration
तं प्रयान्तं समुद्वीक्ष्य सुरसा वाक्यमब्रवीत् | बलं जिज्ञासमाना वै नागमाता हनूमतः || ५-१-१५८
sanskrit
Surasa, mother of serpents, observing that Hanuman was attempting to escape, said this in order to gauge his strength : - [5-1-158]
english translation
taM prayAntaM samudvIkSya surasA vAkyamabravIt | balaM jijJAsamAnA vai nAgamAtA hanUmataH || 5-1-158
hk transliteration
प्रविश्य वदनं मेऽद्य गन्तव्यं वानरोत्तम | वर एष पुरा दत्तो मम धात्रेति सत्वरा || ५-१-१५९
sanskrit
- 'O best vanara you must pass through my mouth today. Such is the boon granted to me by Brahma in the past.' [5-1-159]
english translation
pravizya vadanaM me'dya gantavyaM vAnarottama | vara eSa purA datto mama dhAtreti satvarA || 5-1-159
hk transliteration
व्यादाय विपुलं वक्त्रं स्थिता सा मारुतेः पुरः | एवमुक्तः सुरसया क्रुद्धो वानरपुङ्गवः || ५-१-१६०
sanskrit
Then she quickly opened her big mouth and stood before vanara (Hanuman). Thus addressed by Surasa, Hanuman the supreme vanara got angry..... - [5-1-160]
english translation
vyAdAya vipulaM vaktraM sthitA sA mAruteH puraH | evamuktaH surasayA kruddho vAnarapuGgavaH || 5-1-160
hk transliteration
Ramayana
Progress:5.5%
अथवा मैथिलीं दृष्ट्वा रामं चाक्लिष्टकारिणम् | आगमिष्यामि ते वक्त्रं सत्यं प्रतिशृणोमि ते || ५-१-१५६
sanskrit
'Otherwise after seeing Sita and informing that to Sri Rama who makes Sita without troubles, I will obtain your mouth. I am promising truthfully to you.' [5-1-156]
english translation
athavA maithilIM dRSTvA rAmaM cAkliSTakAriNam | AgamiSyAmi te vaktraM satyaM pratizRNomi te || 5-1-156
hk transliteration
एवमुक्ता हनुमता सुरसा कामरूपिणी | अब्रवीन्नातिवर्तेन्मां कश्चिदेष वरो मम || ५-१-१५७
sanskrit
Having heard Hanuman, Surasa capable of taking any form at her free will told him that no one can cross (her region) as she had been given such a boon (by the Creator). [5-1-157]
english translation
evamuktA hanumatA surasA kAmarUpiNI | abravInnAtivartenmAM kazcideSa varo mama || 5-1-157
hk transliteration
तं प्रयान्तं समुद्वीक्ष्य सुरसा वाक्यमब्रवीत् | बलं जिज्ञासमाना वै नागमाता हनूमतः || ५-१-१५८
sanskrit
Surasa, mother of serpents, observing that Hanuman was attempting to escape, said this in order to gauge his strength : - [5-1-158]
english translation
taM prayAntaM samudvIkSya surasA vAkyamabravIt | balaM jijJAsamAnA vai nAgamAtA hanUmataH || 5-1-158
hk transliteration
प्रविश्य वदनं मेऽद्य गन्तव्यं वानरोत्तम | वर एष पुरा दत्तो मम धात्रेति सत्वरा || ५-१-१५९
sanskrit
- 'O best vanara you must pass through my mouth today. Such is the boon granted to me by Brahma in the past.' [5-1-159]
english translation
pravizya vadanaM me'dya gantavyaM vAnarottama | vara eSa purA datto mama dhAtreti satvarA || 5-1-159
hk transliteration
व्यादाय विपुलं वक्त्रं स्थिता सा मारुतेः पुरः | एवमुक्तः सुरसया क्रुद्धो वानरपुङ्गवः || ५-१-१६०
sanskrit
Then she quickly opened her big mouth and stood before vanara (Hanuman). Thus addressed by Surasa, Hanuman the supreme vanara got angry..... - [5-1-160]
english translation
vyAdAya vipulaM vaktraM sthitA sA mAruteH puraH | evamuktaH surasayA kruddho vAnarapuGgavaH || 5-1-160
hk transliteration