•
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:5.4%
मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वमीश्वरैर्वानरर्षभ | अहं त्वां भक्षयिष्यामि प्रविशेदं ममाननम् || ५-१-१५१
sanskrit
- 'O bull among vanaras the lords of the universe have provided you as food for me. I will eat you. Enter my mouth.' [5-1-151]
english translation
mama bhakSaH pradiSTastvamIzvarairvAnararSabha | ahaM tvAM bhakSayiSyAmi pravizedaM mamAnanam || 5-1-151
hk transliteration
एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिर्वानरर्षभः | प्रहृष्टवदनः श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् || १-५-१५२
sanskrit
Thus addressed by Surasa, the glorious Hanuman said this with a blooming face and folded hands : - [1-5-152]
english translation
evamuktaH surasayA prAJjalirvAnararSabhaH | prahRSTavadanaH zrImAnidaM vacanamabravIt || 1-5-152
hk transliteration
रामो दाशरथिर्नाम प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया || ५-१-१५३
sanskrit
- 'Dasaratha's son called Rama accompanied by his brother Lakshmana and his wife Vaidehi entered Dandaka forest. [5-1-153]
english translation
rAmo dAzarathirnAma praviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA vaidehyA cApi bhAryayA || 5-1-153
hk transliteration
अन्यकार्यविषक्तस्य बद्धवैरस्य राक्षसैः | तस्य सीता हृता भार्या रावणेन यशस्विनी || ५-१-१५४
sanskrit
'While Rama was engaged otherwise, his glorious wife Sita was abducted by Ravana actuated by deep-rooted enmity of demons with him. [5-1-154]
english translation
anyakAryaviSaktasya baddhavairasya rAkSasaiH | tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena yazasvinI || 5-1-154
hk transliteration
तस्याः सकाशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् | कर्तुमर्हसि रामस्य साह्यं विषयवासिनि || ५-१-१५५
sanskrit
'I am going as Rama's emissary to search for his wife. It is proper for you to render help since you are a resident of his kingdom. [5-1-155]
english translation
tasyAH sakAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt | kartumarhasi rAmasya sAhyaM viSayavAsini || 5-1-155
hk transliteration
Ramayana
Progress:5.4%
मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वमीश्वरैर्वानरर्षभ | अहं त्वां भक्षयिष्यामि प्रविशेदं ममाननम् || ५-१-१५१
sanskrit
- 'O bull among vanaras the lords of the universe have provided you as food for me. I will eat you. Enter my mouth.' [5-1-151]
english translation
mama bhakSaH pradiSTastvamIzvarairvAnararSabha | ahaM tvAM bhakSayiSyAmi pravizedaM mamAnanam || 5-1-151
hk transliteration
एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिर्वानरर्षभः | प्रहृष्टवदनः श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् || १-५-१५२
sanskrit
Thus addressed by Surasa, the glorious Hanuman said this with a blooming face and folded hands : - [1-5-152]
english translation
evamuktaH surasayA prAJjalirvAnararSabhaH | prahRSTavadanaH zrImAnidaM vacanamabravIt || 1-5-152
hk transliteration
रामो दाशरथिर्नाम प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया || ५-१-१५३
sanskrit
- 'Dasaratha's son called Rama accompanied by his brother Lakshmana and his wife Vaidehi entered Dandaka forest. [5-1-153]
english translation
rAmo dAzarathirnAma praviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA vaidehyA cApi bhAryayA || 5-1-153
hk transliteration
अन्यकार्यविषक्तस्य बद्धवैरस्य राक्षसैः | तस्य सीता हृता भार्या रावणेन यशस्विनी || ५-१-१५४
sanskrit
'While Rama was engaged otherwise, his glorious wife Sita was abducted by Ravana actuated by deep-rooted enmity of demons with him. [5-1-154]
english translation
anyakAryaviSaktasya baddhavairasya rAkSasaiH | tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena yazasvinI || 5-1-154
hk transliteration
तस्याः सकाशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् | कर्तुमर्हसि रामस्य साह्यं विषयवासिनि || ५-१-१५५
sanskrit
'I am going as Rama's emissary to search for his wife. It is proper for you to render help since you are a resident of his kingdom. [5-1-155]
english translation
tasyAH sakAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt | kartumarhasi rAmasya sAhyaM viSayavAsini || 5-1-155
hk transliteration