Ramayana

Progress:5.4%

मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वमीश्वरैर्वानरर्षभ | अहं त्वां भक्षयिष्यामि प्रविशेदं ममाननम् || ५-१-१५१

sanskrit

- 'O bull among vanaras the lords of the universe have provided you as food for me. I will eat you. Enter my mouth.' [5-1-151]

english translation

mama bhakSaH pradiSTastvamIzvarairvAnararSabha | ahaM tvAM bhakSayiSyAmi pravizedaM mamAnanam || 5-1-151

hk transliteration

एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिर्वानरर्षभः | प्रहृष्टवदनः श्रीमानिदं वचनमब्रवीत् || १-५-१५२

sanskrit

Thus addressed by Surasa, the glorious Hanuman said this with a blooming face and folded hands : - [1-5-152]

english translation

evamuktaH surasayA prAJjalirvAnararSabhaH | prahRSTavadanaH zrImAnidaM vacanamabravIt || 1-5-152

hk transliteration

रामो दाशरथिर्नाम प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया || ५-१-१५३

sanskrit

- 'Dasaratha's son called Rama accompanied by his brother Lakshmana and his wife Vaidehi entered Dandaka forest. [5-1-153]

english translation

rAmo dAzarathirnAma praviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA vaidehyA cApi bhAryayA || 5-1-153

hk transliteration

अन्यकार्यविषक्तस्य बद्धवैरस्य राक्षसैः | तस्य सीता हृता भार्या रावणेन यशस्विनी || ५-१-१५४

sanskrit

'While Rama was engaged otherwise, his glorious wife Sita was abducted by Ravana actuated by deep-rooted enmity of demons with him. [5-1-154]

english translation

anyakAryaviSaktasya baddhavairasya rAkSasaiH | tasya sItA hRtA bhAryA rAvaNena yazasvinI || 5-1-154

hk transliteration

तस्याः सकाशं दूतोऽहं गमिष्ये रामशासनात् | कर्तुमर्हसि रामस्य साह्यं विषयवासिनि || ५-१-१५५

sanskrit

'I am going as Rama's emissary to search for his wife. It is proper for you to render help since you are a resident of his kingdom. [5-1-155]

english translation

tasyAH sakAzaM dUto'haM gamiSye rAmazAsanAt | kartumarhasi rAmasya sAhyaM viSayavAsini || 5-1-155

hk transliteration