1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
•
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:98.0%
ततस्तस्मिन्महाबाहो कोपसंवर्तितेक्षणः | वायसे त्वं कृथाः क्रूरां मतिं मतिमतां वर || ५-६७-११
sanskrit
'O longarmed, wise and revered Rama, then in anguish you took a cruel decision. [5-67-11]
english translation
tatastasminmahAbAho kopasaMvartitekSaNaH | vAyase tvaM kRthAH krUrAM matiM matimatAM vara || 5-67-11
hk transliteration
स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्रह्मास्त्रेण ह्ययोजयः | स दीप्त इव कालाग्निर्जज्वालाभिमुखः खगम् || ५-६७-१२
sanskrit
'You took out a blade of grass from your mat and chanted the mantra to invoke the weapon of Brahma (Brahmastra) and hurled it on the crow. It blazed like the fire of the doom's day. [5-67-12]
english translation
sa darbhaM saMstarAdgRhya brahmAstreNa hyayojayaH | sa dIpta iva kAlAgnirjajvAlAbhimukhaH khagam || 5-67-12
hk transliteration
क्षिप्तवांस्त्वं प्रदीप्तं हि दर्भं तं वायसं प्रति | ततस्तु वायसं दीप्तस्स दर्भोऽनुजगाम ह || ५-६७-१३
sanskrit
'You hurled the blazing blade of grass on to the crow. That burning blade of grass chased the crow. [5-67-13]
english translation
kSiptavAMstvaM pradIptaM hi darbhaM taM vAyasaM prati | tatastu vAyasaM dIptassa darbho'nujagAma ha || 5-67-13
hk transliteration
स पित्रा च परित्यक्तस्सुरैश्च समहर्षिभिः | त्रीन् लोकान् सम्परिक्रम्य त्रातारं नाधिगच्छति || ५-६७-१४
sanskrit
'He was abandoned by his father, even by great sages and gods. Then he went round the three worlds but could not find a saviour. [5-67-14]
english translation
sa pitrA ca parityaktassuraizca samaharSibhiH | trIn lokAn samparikramya trAtAraM nAdhigacchati || 5-67-14
hk transliteration
पुनरेवागतस्त्रस्तस्त्वत्सकाशमरिंदम | स तं निपतितं भूमौ शरण्यश्शरणागतम् || ५-६७-१५
sanskrit
'O destroyer of enemies the crow came back again to you trembling seeking protection from you and fell on the ground. [5-67-15]
english translation
punarevAgatastrastastvatsakAzamariMdama | sa taM nipatitaM bhUmau zaraNyazzaraNAgatam || 5-67-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:98.0%
ततस्तस्मिन्महाबाहो कोपसंवर्तितेक्षणः | वायसे त्वं कृथाः क्रूरां मतिं मतिमतां वर || ५-६७-११
sanskrit
'O longarmed, wise and revered Rama, then in anguish you took a cruel decision. [5-67-11]
english translation
tatastasminmahAbAho kopasaMvartitekSaNaH | vAyase tvaM kRthAH krUrAM matiM matimatAM vara || 5-67-11
hk transliteration
स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्रह्मास्त्रेण ह्ययोजयः | स दीप्त इव कालाग्निर्जज्वालाभिमुखः खगम् || ५-६७-१२
sanskrit
'You took out a blade of grass from your mat and chanted the mantra to invoke the weapon of Brahma (Brahmastra) and hurled it on the crow. It blazed like the fire of the doom's day. [5-67-12]
english translation
sa darbhaM saMstarAdgRhya brahmAstreNa hyayojayaH | sa dIpta iva kAlAgnirjajvAlAbhimukhaH khagam || 5-67-12
hk transliteration
क्षिप्तवांस्त्वं प्रदीप्तं हि दर्भं तं वायसं प्रति | ततस्तु वायसं दीप्तस्स दर्भोऽनुजगाम ह || ५-६७-१३
sanskrit
'You hurled the blazing blade of grass on to the crow. That burning blade of grass chased the crow. [5-67-13]
english translation
kSiptavAMstvaM pradIptaM hi darbhaM taM vAyasaM prati | tatastu vAyasaM dIptassa darbho'nujagAma ha || 5-67-13
hk transliteration
स पित्रा च परित्यक्तस्सुरैश्च समहर्षिभिः | त्रीन् लोकान् सम्परिक्रम्य त्रातारं नाधिगच्छति || ५-६७-१४
sanskrit
'He was abandoned by his father, even by great sages and gods. Then he went round the three worlds but could not find a saviour. [5-67-14]
english translation
sa pitrA ca parityaktassuraizca samaharSibhiH | trIn lokAn samparikramya trAtAraM nAdhigacchati || 5-67-14
hk transliteration
पुनरेवागतस्त्रस्तस्त्वत्सकाशमरिंदम | स तं निपतितं भूमौ शरण्यश्शरणागतम् || ५-६७-१५
sanskrit
'O destroyer of enemies the crow came back again to you trembling seeking protection from you and fell on the ground. [5-67-15]
english translation
punarevAgatastrastastvatsakAzamariMdama | sa taM nipatitaM bhUmau zaraNyazzaraNAgatam || 5-67-15
hk transliteration