Ramayana

Progress:90.5%

सदेवासुरयक्षेषु गन्धर्वोरगपक्षिषु | मैन्दस्य प्रतियोद्धारं शंसत द्विविदस्य वा || ५-५९-१६

sanskrit

"Who among gods, yakshas, gandharvas, nagas and birds can contend Mainda or Dvivida in battle?Tell me. [5-59-16]

english translation

sadevAsurayakSeSu gandharvoragapakSiSu | maindasya pratiyoddhAraM zaMsata dvividasya vA || 5-59-16

hk transliteration

अश्विपुत्रौ महाभागावेतौ प्लवगसत्तमौ | एतयोः प्रतियोद्दारं न पश्यामि रणाजिरे || ५-५९-१७

sanskrit

"The (two) sons of Aswini are outstanding and foremost fighters and proud of waging war. Who can oppose them? I do not see any one. [5-59-17]

english translation

azviputrau mahAbhAgAvetau plavagasattamau | etayoH pratiyoddAraM na pazyAmi raNAjire || 5-59-17

hk transliteration

पितामहवरोत्सेकात्परमं दर्पमास्थितौ | अमृतप्राशिनावेतौ सर्ववानरसत्तमौ || ५-५९-१८

sanskrit

"By virtue of the boons received from Brahma, they are very proud. They have also consumed nectar of immortality and are foremost among vanaras. [5-59-18]

english translation

pitAmahavarotsekAtparamaM darpamAsthitau | amRtaprAzinAvetau sarvavAnarasattamau || 5-59-18

hk transliteration

अश्विनोर्माननार्थं हि सर्वलोकपितामहः | सर्वावध्यत्वमतुलमनयोर्दत्तवान्पुरा || ५-५९-१९

sanskrit

"Earlier Brahma, the grandsire of all worlds has given the Aswini sons immeasurable invulnerability to honour them. [5-59-19]

english translation

azvinormAnanArthaM hi sarvalokapitAmahaH | sarvAvadhyatvamatulamanayordattavAnpurA || 5-59-19

hk transliteration

वरोत्सेकेन मत्तौ च प्रमथ्य महतीं चमूम् | सुराणाममृतं वीरौ पीतवन्तौ प्लवङ्गमौ || ५-५९-२०

sanskrit

"The heroic monkeys, proud of their boons became intoxicated it and slaughtered vast army and drank the nectar of immortality. [5-59-20]

english translation

varotsekena mattau ca pramathya mahatIM camUm | surANAmamRtaM vIrau pItavantau plavaGgamau || 5-59-20

hk transliteration