1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
•
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:90.4%
तान्यहं वधिष्यामि हनिष्यामि च राक्षसान् | भवतामभ्यनुज्ञातो विक्रमो मे रुणद्धि तम् || ५-५९-११
sanskrit
- I will destroy them and kill them. Now if I am permitted, I shall repulse them and destroy them with my valour. [5-59-11]
english translation
tAnyahaM vadhiSyAmi haniSyAmi ca rAkSasAn | bhavatAmabhyanujJAto vikramo me ruNaddhi tam || 5-59-11
hk transliteration
मयातुला विसृष्टा हि शैलवृष्टिर्निरन्तरा | देवानपि रणे हन्यात्किं पुनस्तान्निशाचरान् || ५-५९-१२
sanskrit
''A ceaseless shower of rocks sent forth by me in war is enough to destroy even gods what to say about the nightrangers? [5-59-12]
english translation
mayAtulA visRSTA hi zailavRSTirnirantarA | devAnapi raNe hanyAtkiM punastAnnizAcarAn || 5-59-12
hk transliteration
सागरोऽप्यतियाद्वेलां मन्दरः प्रचलेदपि | न जाम्बवन्तं समरे कम्पयेदरिवाहिनी || ५-५९-१३
sanskrit
"The ocean may exceed its limits, the mountain Mandara may be shaken from its position but no hostile army can move Jambavan in war. [5-59-13]
english translation
sAgaro'pyatiyAdvelAM mandaraH pracaledapi | na jAmbavantaM samare kampayedarivAhinI || 5-59-13
hk transliteration
सर्वराक्षससङ्घानां राक्षसा ये च पूर्वकाः | अलमेको विनाशाय वीरो वालिसुतः कपिः || ५-५९-१४
sanskrit
"The heroic Angada, the son of Vali alone, is sufficient to destroy all the troops of demons and even the demons who were their progenitors. [5-59-14]
english translation
sarvarAkSasasaGghAnAM rAkSasA ye ca pUrvakAH | alameko vinAzAya vIro vAlisutaH kapiH || 5-59-14
hk transliteration
पनसस्योरुवेगेन नीलस्य च महात्मनः | मन्दरोऽप्यवशीर्येत किंपुनर्युधि राक्षसाः || ५-५९-१५
sanskrit
"Even the mountain Mandara would be shattered by great Panasa or Nila by the speed of their thighs. What to say in a battle against ogres? [5-59-15]
english translation
panasasyoruvegena nIlasya ca mahAtmanaH | mandaro'pyavazIryeta kiMpunaryudhi rAkSasAH || 5-59-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:90.4%
तान्यहं वधिष्यामि हनिष्यामि च राक्षसान् | भवतामभ्यनुज्ञातो विक्रमो मे रुणद्धि तम् || ५-५९-११
sanskrit
- I will destroy them and kill them. Now if I am permitted, I shall repulse them and destroy them with my valour. [5-59-11]
english translation
tAnyahaM vadhiSyAmi haniSyAmi ca rAkSasAn | bhavatAmabhyanujJAto vikramo me ruNaddhi tam || 5-59-11
hk transliteration
मयातुला विसृष्टा हि शैलवृष्टिर्निरन्तरा | देवानपि रणे हन्यात्किं पुनस्तान्निशाचरान् || ५-५९-१२
sanskrit
''A ceaseless shower of rocks sent forth by me in war is enough to destroy even gods what to say about the nightrangers? [5-59-12]
english translation
mayAtulA visRSTA hi zailavRSTirnirantarA | devAnapi raNe hanyAtkiM punastAnnizAcarAn || 5-59-12
hk transliteration
सागरोऽप्यतियाद्वेलां मन्दरः प्रचलेदपि | न जाम्बवन्तं समरे कम्पयेदरिवाहिनी || ५-५९-१३
sanskrit
"The ocean may exceed its limits, the mountain Mandara may be shaken from its position but no hostile army can move Jambavan in war. [5-59-13]
english translation
sAgaro'pyatiyAdvelAM mandaraH pracaledapi | na jAmbavantaM samare kampayedarivAhinI || 5-59-13
hk transliteration
सर्वराक्षससङ्घानां राक्षसा ये च पूर्वकाः | अलमेको विनाशाय वीरो वालिसुतः कपिः || ५-५९-१४
sanskrit
"The heroic Angada, the son of Vali alone, is sufficient to destroy all the troops of demons and even the demons who were their progenitors. [5-59-14]
english translation
sarvarAkSasasaGghAnAM rAkSasA ye ca pUrvakAH | alameko vinAzAya vIro vAlisutaH kapiH || 5-59-14
hk transliteration
पनसस्योरुवेगेन नीलस्य च महात्मनः | मन्दरोऽप्यवशीर्येत किंपुनर्युधि राक्षसाः || ५-५९-१५
sanskrit
"Even the mountain Mandara would be shattered by great Panasa or Nila by the speed of their thighs. What to say in a battle against ogres? [5-59-15]
english translation
panasasyoruvegena nIlasya ca mahAtmanaH | mandaro'pyavazIryeta kiMpunaryudhi rAkSasAH || 5-59-15
hk transliteration