1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
•
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:90.2%
अस्मिन्नेवं गते कार्ये भवतां च निवेदिते | न्याय्यं स्म सह वैदेह्या द्रष्टुं तौ पार्थिवात्मजौ || ५-५९-६
sanskrit
- it is indeed proper to see those two princes (Rama and Lakshmana) along with Sita. This work (of mine in the form of Sita's discovery) has been informed to you in this way. [5-59-6]
english translation
asminnevaM gate kArye bhavatAM ca nivedite | nyAyyaM sma saha vaidehyA draSTuM tau pArthivAtmajau || 5-59-6
hk transliteration
अहमेकोऽपि पर्याप्तस्सराक्षसगणां पुरीम् | तां लङ्कां तरसा हन्तुं रावणं च महाबलम् || ५-५९-७
sanskrit
"I am sufficient, even alone; to destroy rapidly that city of Lanka together with those troops of demons as also the mighty Ravana. [5-59-7]
english translation
ahameko'pi paryAptassarAkSasagaNAM purIm | tAM laGkAM tarasA hantuM rAvaNaM ca mahAbalam || 5-59-7
hk transliteration
किं पुन स्सहितो वीरैर्बलवद्भिः कृतात्मभिः | कृतास्त्रै: प्लवगैश्शूरैर्भवद्भिविजयैषिभिः || ५-५९-८
sanskrit
"When strong, wise and accomplished persons are there with me desiring victory why speak again? [5-59-8]
english translation
kiM puna ssahito vIrairbalavadbhiH kRtAtmabhiH | kRtAstrai: plavagaizzUrairbhavadbhivijayaiSibhiH || 5-59-8
hk transliteration
अहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरस्सरम् | सहपुत्त्रं वधिष्यामि सहोदरयुतं युधि || ५-५९-९
sanskrit
"I can also kill all the army, his followers, sons and brothers of Ravana in war. [5-59-9]
english translation
ahaM tu rAvaNaM yuddhe sasainyaM sapurassaram | sahaputtraM vadhiSyAmi sahodarayutaM yudhi || 5-59-9
hk transliteration
ब्राह्ममैन्द्रं च रौद्रं च वायव्यं वारणं तथा | यदि शक्रजितोऽस्त्राणि दुर्निरीक्षाणि संयुगे || ५-५९-१०
sanskrit
"Even if the missiles used by Indrajit are Brahmastra, Indrastra, Rudrastra, Vayavastra, Varunastra which are difficult to see. In war,..... - [5-59-10]
english translation
brAhmamaindraM ca raudraM ca vAyavyaM vAraNaM tathA | yadi zakrajito'strANi durnirIkSANi saMyuge || 5-59-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:90.2%
अस्मिन्नेवं गते कार्ये भवतां च निवेदिते | न्याय्यं स्म सह वैदेह्या द्रष्टुं तौ पार्थिवात्मजौ || ५-५९-६
sanskrit
- it is indeed proper to see those two princes (Rama and Lakshmana) along with Sita. This work (of mine in the form of Sita's discovery) has been informed to you in this way. [5-59-6]
english translation
asminnevaM gate kArye bhavatAM ca nivedite | nyAyyaM sma saha vaidehyA draSTuM tau pArthivAtmajau || 5-59-6
hk transliteration
अहमेकोऽपि पर्याप्तस्सराक्षसगणां पुरीम् | तां लङ्कां तरसा हन्तुं रावणं च महाबलम् || ५-५९-७
sanskrit
"I am sufficient, even alone; to destroy rapidly that city of Lanka together with those troops of demons as also the mighty Ravana. [5-59-7]
english translation
ahameko'pi paryAptassarAkSasagaNAM purIm | tAM laGkAM tarasA hantuM rAvaNaM ca mahAbalam || 5-59-7
hk transliteration
किं पुन स्सहितो वीरैर्बलवद्भिः कृतात्मभिः | कृतास्त्रै: प्लवगैश्शूरैर्भवद्भिविजयैषिभिः || ५-५९-८
sanskrit
"When strong, wise and accomplished persons are there with me desiring victory why speak again? [5-59-8]
english translation
kiM puna ssahito vIrairbalavadbhiH kRtAtmabhiH | kRtAstrai: plavagaizzUrairbhavadbhivijayaiSibhiH || 5-59-8
hk transliteration
अहं तु रावणं युद्धे ससैन्यं सपुरस्सरम् | सहपुत्त्रं वधिष्यामि सहोदरयुतं युधि || ५-५९-९
sanskrit
"I can also kill all the army, his followers, sons and brothers of Ravana in war. [5-59-9]
english translation
ahaM tu rAvaNaM yuddhe sasainyaM sapurassaram | sahaputtraM vadhiSyAmi sahodarayutaM yudhi || 5-59-9
hk transliteration
ब्राह्ममैन्द्रं च रौद्रं च वायव्यं वारणं तथा | यदि शक्रजितोऽस्त्राणि दुर्निरीक्षाणि संयुगे || ५-५९-१०
sanskrit
"Even if the missiles used by Indrajit are Brahmastra, Indrastra, Rudrastra, Vayavastra, Varunastra which are difficult to see. In war,..... - [5-59-10]
english translation
brAhmamaindraM ca raudraM ca vAyavyaM vAraNaM tathA | yadi zakrajito'strANi durnirIkSANi saMyuge || 5-59-10
hk transliteration