Ramayana

Progress:82.8%

नदन्नादेन महता मेघस्वनमहास्वनः | स तं देशमनुप्राप्तः सुहृद्धर्शनलालसः || ५-५७-१६

sanskrit

- with the thundering noise of great sound. Having sighted the place of his companions and waiting to see them for long..... - [5-57-16]

english translation

nadannAdena mahatA meghasvanamahAsvanaH | sa taM dezamanuprAptaH suhRddharzanalAlasaH || 5-57-16

hk transliteration

ननाद हरिशार्दूलो लाङ्गूलं चाप्यकम्पयत् | तस्य नानद्यमानस्य सुपर्णचरिते पथि || ५-५७-१७

sanskrit

- that tiger among monkeys made a loud noise and shook his tail in joy. By the terrific sounds made by Hanuman in joy, it seemed as though the pathway of Garuda,..... - [5-57-17]

english translation

nanAda harizArdUlo lAGgUlaM cApyakampayat | tasya nAnadyamAnasya suparNacarite pathi || 5-57-17

hk transliteration

फलतीवास्य घोषेण गगनं सार्कमण्डलम् | ये तु तत्रोत्तरे तीरे समुद्रस्य महाबलाः || ५-५७-१८

sanskrit

- the sky along with the Sun's orbit was splitting. Thereafter on the northern shore of the ocean, the powerful..... - [5-57-18]

english translation

phalatIvAsya ghoSeNa gaganaM sArkamaNDalam | ye tu tatrottare tIre samudrasya mahAbalAH || 5-57-18

hk transliteration

पूर्वं संविष्ठिताश्शूरा वायुपुत्रदिदृक्षवः | महतो वातनुन्नस्य तोयदस्येव गर्जितम् || ५-५७-१९

sanskrit

- and brave monkeys were waiting for the arrival of the son of the Wind-god. The thundering sound of the stormy cloud produced by..... - [5-57-19]

english translation

pUrvaM saMviSThitAzzUrA vAyuputradidRkSavaH | mahato vAtanunnasya toyadasyeva garjitam || 5-57-19

hk transliteration

शुश्रुवुस्ते तदा घोषमूरुवेगं हनूमतः | ते दीनमनसस्सर्वे शुश्रुवुः काननौकसः || ५-५७-२०

sanskrit

- Hanuman's thighs propelled by the speed of his movement and roar were heard by them (monkeys). All the vanaras who were feeling dejected and waiting anxiously heard..... - [5-57-20]

english translation

zuzruvuste tadA ghoSamUruvegaM hanUmataH | te dInamanasassarve zuzruvuH kAnanaukasaH || 5-57-20

hk transliteration