1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
•
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:69.9%
अबालवद्बालदिवाकरप्रभः करोत्ययं कर्म महन्महाबलः | न चास्य सर्वाहवकर्मशोभिनः प्रमापणे मे मतिरत्र जायते || ५-४७-२६
sanskrit
'He (Aksha) is like the radiant, rising Sun with extraordinary might. He is accomplishing great deeds unlike young warriors of his age and is exhibiting a magnificent feat. He knows all means of fighting. I do not feel like cutting him to size. My mind does not allow me to kill this boy. [5-47-26]
english translation
abAlavadbAladivAkaraprabhaH karotyayaM karma mahanmahAbalaH | na cAsya sarvAhavakarmazobhinaH pramApaNe me matiratra jAyate || 5-47-26
hk transliteration
अयं महात्मा च महांश्च वीर्यत स्समाहितश्चातिसहश्च संयुगे | असंशयं कर्मगुणोदयादयं सनागयक्षैर्मुनिभिश्च पूजितः || ५-४७-२७
sanskrit
'He is a great self. His valour is also admirable. He is focused in battle and highly tolerant. There is no doubt that on account of his excellence even nagas, yakshas and sages offer salutations to him. [5-47-27]
english translation
ayaM mahAtmA ca mahAMzca vIryata ssamAhitazcAtisahazca saMyuge | asaMzayaM karmaguNodayAdayaM sanAgayakSairmunibhizca pUjitaH || 5-47-27
hk transliteration
पराक्रमोत्साहविवृद्धमानस स्समीक्षते मां प्रमुखाग्रतःस्थितः | पराक्रमो ह्यस्य मनांसि कम्पयेत्सुरासुराणामपि शीघ्रगामिनः || ५-४७-२८
sanskrit
'His mental horizon is enhanced by his valour and power. He is standing before me and dares to look into my eyes. Surely his swift movement and valour will shake even the minds of suras and asuras. [5-47-28]
english translation
parAkramotsAhavivRddhamAnasa ssamIkSate mAM pramukhAgrataHsthitaH | parAkramo hyasya manAMsi kampayetsurAsurANAmapi zIghragAminaH || 5-47-28
hk transliteration
न खल्वयं नाभिभवेदुपेक्षितः पराक्रमो ह्यस्य रणे विवर्धते | प्रमापणं त्वेव ममाद्य रोचते न वर्धमानोऽग्निरुपेक्षितुं क्षमः || ५-४७-२९
sanskrit
If I ignore him now, he would get the better of me (I have to consider his challenge seriously). His valour in the battle is growing. It is proper to subdue him now. A spreading fire cannot be neglected. [5-47-29]
english translation
na khalvayaM nAbhibhavedupekSitaH parAkramo hyasya raNe vivardhate | pramApaNaM tveva mamAdya rocate na vardhamAno'gnirupekSituM kSamaH || 5-47-29
hk transliteration
इति प्रवेगं तु परस्य चिन्तयन्स्वकर्मयोगं च विधाय वीर्यवान् | चकार वेगं तु महाबलस्तदा मतिं च चक्रेऽस्य वधे महाकपिः || ५-४७-३०
sanskrit
Reflecting on the power of the enemy, the mighty and valiant vanara thought of his own course of action. Hanuman made up his mind to kill the enemy and increased his speed. [5-47-30]
english translation
iti pravegaM tu parasya cintayansvakarmayogaM ca vidhAya vIryavAn | cakAra vegaM tu mahAbalastadA matiM ca cakre'sya vadhe mahAkapiH || 5-47-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:69.9%
अबालवद्बालदिवाकरप्रभः करोत्ययं कर्म महन्महाबलः | न चास्य सर्वाहवकर्मशोभिनः प्रमापणे मे मतिरत्र जायते || ५-४७-२६
sanskrit
'He (Aksha) is like the radiant, rising Sun with extraordinary might. He is accomplishing great deeds unlike young warriors of his age and is exhibiting a magnificent feat. He knows all means of fighting. I do not feel like cutting him to size. My mind does not allow me to kill this boy. [5-47-26]
english translation
abAlavadbAladivAkaraprabhaH karotyayaM karma mahanmahAbalaH | na cAsya sarvAhavakarmazobhinaH pramApaNe me matiratra jAyate || 5-47-26
hk transliteration
अयं महात्मा च महांश्च वीर्यत स्समाहितश्चातिसहश्च संयुगे | असंशयं कर्मगुणोदयादयं सनागयक्षैर्मुनिभिश्च पूजितः || ५-४७-२७
sanskrit
'He is a great self. His valour is also admirable. He is focused in battle and highly tolerant. There is no doubt that on account of his excellence even nagas, yakshas and sages offer salutations to him. [5-47-27]
english translation
ayaM mahAtmA ca mahAMzca vIryata ssamAhitazcAtisahazca saMyuge | asaMzayaM karmaguNodayAdayaM sanAgayakSairmunibhizca pUjitaH || 5-47-27
hk transliteration
पराक्रमोत्साहविवृद्धमानस स्समीक्षते मां प्रमुखाग्रतःस्थितः | पराक्रमो ह्यस्य मनांसि कम्पयेत्सुरासुराणामपि शीघ्रगामिनः || ५-४७-२८
sanskrit
'His mental horizon is enhanced by his valour and power. He is standing before me and dares to look into my eyes. Surely his swift movement and valour will shake even the minds of suras and asuras. [5-47-28]
english translation
parAkramotsAhavivRddhamAnasa ssamIkSate mAM pramukhAgrataHsthitaH | parAkramo hyasya manAMsi kampayetsurAsurANAmapi zIghragAminaH || 5-47-28
hk transliteration
न खल्वयं नाभिभवेदुपेक्षितः पराक्रमो ह्यस्य रणे विवर्धते | प्रमापणं त्वेव ममाद्य रोचते न वर्धमानोऽग्निरुपेक्षितुं क्षमः || ५-४७-२९
sanskrit
If I ignore him now, he would get the better of me (I have to consider his challenge seriously). His valour in the battle is growing. It is proper to subdue him now. A spreading fire cannot be neglected. [5-47-29]
english translation
na khalvayaM nAbhibhavedupekSitaH parAkramo hyasya raNe vivardhate | pramApaNaM tveva mamAdya rocate na vardhamAno'gnirupekSituM kSamaH || 5-47-29
hk transliteration
इति प्रवेगं तु परस्य चिन्तयन्स्वकर्मयोगं च विधाय वीर्यवान् | चकार वेगं तु महाबलस्तदा मतिं च चक्रेऽस्य वधे महाकपिः || ५-४७-३०
sanskrit
Reflecting on the power of the enemy, the mighty and valiant vanara thought of his own course of action. Hanuman made up his mind to kill the enemy and increased his speed. [5-47-30]
english translation
iti pravegaM tu parasya cintayansvakarmayogaM ca vidhAya vIryavAn | cakAra vegaM tu mahAbalastadA matiM ca cakre'sya vadhe mahAkapiH || 5-47-30
hk transliteration