Ramayana

Progress:59.7%

कौसल्या लोकभर्तारं सुषुवे यं मनस्विनी | तं ममार्थे सुखं पृच्छ शिरसा चाभिवादय || ५-३८-५६

sanskrit

- 'Bow to Rama and offer salutations on my behalf. Inquiries concerning his welfare should be addressed to Rama, whom virtuous Kausalya bore as a son. [5-38-56]

english translation

kausalyA lokabhartAraM suSuve yaM manasvinI | taM mamArthe sukhaM pRccha zirasA cAbhivAdaya || 5-38-56

hk transliteration

स्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः | ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम् || ५-३८-५७

sanskrit

'Who having renounced the wreaths of flowers, all the riches, pleasant and beautiful girls and even the prosperity difficult to be obtained in this extensive world,..... - [5-38-57]

english translation

srajazca sarvaratnAni priyA yAzca varAGganAH | aizvaryaM ca vizAlAyAM pRthivyAmapi durlabham || 5-38-57

hk transliteration

पितरं मातरं चैव सम्मान्याभिप्रसाद्य च | अनुप्रव्रजितो रामं सुमित्रा येन सुप्रजाः || ५-३८-५८

sanskrit

- offered his profound respects to and pacified his father and mother, Lakshmana, that good child of Sumitra followed Rama to exile. [5-38-58]

english translation

pitaraM mAtaraM caiva sammAnyAbhiprasAdya ca | anupravrajito rAmaM sumitrA yena suprajAH || 5-38-58

hk transliteration

आनुकूल्येन धर्मात्मा त्यक्त्वा सुखमनुत्तमम् | अनुगच्छति काकुत्स्थं भ्रातरं पालयन्वने || ५-३८-५९

sanskrit

'Great, righteous Lakshmana had given up his pleasures and followed his brother Rama in his favour into the forest to be able to serve him. [5-38-59]

english translation

AnukUlyena dharmAtmA tyaktvA sukhamanuttamam | anugacchati kAkutsthaM bhrAtaraM pAlayanvane || 5-38-59

hk transliteration

सिंहस्कन्धो महाबाहुर्मनस्वी प्रियदर्शिनः | पितृवद्वर्तते रामे मातृवन्मां समाचरन् || ५-३८-६०

sanskrit

'Lakshmana, who has lion-shoulders and strong arms, who is handsome, who takes Rama as his father and treats me as his own mother. [5-38-60]

english translation

siMhaskandho mahAbAhurmanasvI priyadarzinaH | pitRvadvartate rAme mAtRvanmAM samAcaran || 5-38-60

hk transliteration