Ramayana

Progress:55.3%

स देवि नित्यं परितप्यमान स्त्वामेव सीतेत्यभिभाषमाणः | धृतव्रतो राजसुतो महात्मा तवैव लाभाय कृतप्रयत्नः || ५-३६-४६

sanskrit

'O divine lady prince Rama is ceaselessly suffering. He keeps talking to you in air. The determined Rama is only thinking of your recovery.' [5-36-46]

english translation

sa devi nityaM paritapyamAna stvAmeva sItetyabhibhASamANaH | dhRtavrato rAjasuto mahAtmA tavaiva lAbhAya kRtaprayatnaH || 5-36-46

hk transliteration

सा रामसङ्कीर्तनवीतशोका रामस्य शोकेन समानशोका | शरन्मुखे साम्बुदशेषचन्द्रा निशेव वैदेहसुता बभूव || ५-३६-४७

sanskrit

Her sorrow was mitigated by references made by Hanuman about Rama. She felt equally sad when she heard about Rama's agony. The princess from Videha appeared like a night at the advent of autumn, with the Moon looking partly muffled by clouds and partly bright. [5-36-47]

english translation

sA rAmasaGkIrtanavItazokA rAmasya zokena samAnazokA | zaranmukhe sAmbudazeSacandrA nizeva vaidehasutA babhUva || 5-36-47

hk transliteration