Ramayana

Progress:48.9%

अपि जीवितहेतोर्वा रामस्सत्यपराक्रमः | स विहायोत्तरीयाणि महार्हाणि महायशाः || ५-३३-२६

sanskrit

- even were his life to be made forfeit, truthful, is essentially brave. Having cast off his luxurious upper garments, highly glorious Rama..... - [5-33-26]

english translation

api jIvitahetorvA rAmassatyaparAkramaH | sa vihAyottarIyANi mahArhANi mahAyazAH || 5-33-26

hk transliteration

विसृज्य मनसा राज्यं जनन्यै मां समादिशत् | साहं तस्याग्रतस्तूर्णं प्रस्थिता वनचारिणी || ५-३३-२७

sanskrit

- given up the kingdom voluntarily and asked me to take care of his mother. I, however resolved to live in the forest, marched ahead of him quickly..... - [5-33-27]

english translation

visRjya manasA rAjyaM jananyai mAM samAdizat | sAhaM tasyAgratastUrNaM prasthitA vanacAriNI || 5-33-27

hk transliteration

न हि मे तेन हीनाया वासस्स्वर्गेऽपि रोचते | प्रागेव तु महाभागस्सौमित्रिर्मित्रनन्दनः || ५-३३-२८

sanskrit

- as I did not prefer even heaven without him. Then the fortunate Saumitri, the enhancer of his friends’ delight,..... - [5-33-28]

english translation

na hi me tena hInAyA vAsassvarge'pi rocate | prAgeva tu mahAbhAgassaumitrirmitranandanaH || 5-33-28

hk transliteration

पूर्वजस्यानुयात्रार्थे द्रुमचीरैरलङ्कृतः | ते वयं भर्तुरादेशं बहुमान्य दृढव्रताः || ५-३३-२९

sanskrit

- donning robes of bark and kusha grass also prepared to follow his elder brother. Respecting the king's order and determined firmly, we..... - [5-33-29]

english translation

pUrvajasyAnuyAtrArthe drumacIrairalaGkRtaH | te vayaM bharturAdezaM bahumAnya dRDhavratAH || 5-33-29

hk transliteration

प्रविष्टास्स्म पुरादृष्टं वनं गम्भीरदर्शनम् | वसतो दण्डकारण्ये तस्याहममितौजसः || ५-३३-३०

sanskrit

- entered the forest, which we have never seen before and which was deep and profound in appearance. While the most valiant Rama was living in the Dandaka forest,..... - [5-33-30]

english translation

praviSTAssma purAdRSTaM vanaM gambhIradarzanam | vasato daNDakAraNye tasyAhamamitaujasaH || 5-33-30

hk transliteration