1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
•
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:48.9%
अपि जीवितहेतोर्वा रामस्सत्यपराक्रमः | स विहायोत्तरीयाणि महार्हाणि महायशाः || ५-३३-२६
sanskrit
- even were his life to be made forfeit, truthful, is essentially brave. Having cast off his luxurious upper garments, highly glorious Rama..... - [5-33-26]
english translation
api jIvitahetorvA rAmassatyaparAkramaH | sa vihAyottarIyANi mahArhANi mahAyazAH || 5-33-26
hk transliteration
विसृज्य मनसा राज्यं जनन्यै मां समादिशत् | साहं तस्याग्रतस्तूर्णं प्रस्थिता वनचारिणी || ५-३३-२७
sanskrit
- given up the kingdom voluntarily and asked me to take care of his mother. I, however resolved to live in the forest, marched ahead of him quickly..... - [5-33-27]
english translation
visRjya manasA rAjyaM jananyai mAM samAdizat | sAhaM tasyAgratastUrNaM prasthitA vanacAriNI || 5-33-27
hk transliteration
न हि मे तेन हीनाया वासस्स्वर्गेऽपि रोचते | प्रागेव तु महाभागस्सौमित्रिर्मित्रनन्दनः || ५-३३-२८
sanskrit
- as I did not prefer even heaven without him. Then the fortunate Saumitri, the enhancer of his friends’ delight,..... - [5-33-28]
english translation
na hi me tena hInAyA vAsassvarge'pi rocate | prAgeva tu mahAbhAgassaumitrirmitranandanaH || 5-33-28
hk transliteration
पूर्वजस्यानुयात्रार्थे द्रुमचीरैरलङ्कृतः | ते वयं भर्तुरादेशं बहुमान्य दृढव्रताः || ५-३३-२९
sanskrit
- donning robes of bark and kusha grass also prepared to follow his elder brother. Respecting the king's order and determined firmly, we..... - [5-33-29]
english translation
pUrvajasyAnuyAtrArthe drumacIrairalaGkRtaH | te vayaM bharturAdezaM bahumAnya dRDhavratAH || 5-33-29
hk transliteration
प्रविष्टास्स्म पुरादृष्टं वनं गम्भीरदर्शनम् | वसतो दण्डकारण्ये तस्याहममितौजसः || ५-३३-३०
sanskrit
- entered the forest, which we have never seen before and which was deep and profound in appearance. While the most valiant Rama was living in the Dandaka forest,..... - [5-33-30]
english translation
praviSTAssma purAdRSTaM vanaM gambhIradarzanam | vasato daNDakAraNye tasyAhamamitaujasaH || 5-33-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:48.9%
अपि जीवितहेतोर्वा रामस्सत्यपराक्रमः | स विहायोत्तरीयाणि महार्हाणि महायशाः || ५-३३-२६
sanskrit
- even were his life to be made forfeit, truthful, is essentially brave. Having cast off his luxurious upper garments, highly glorious Rama..... - [5-33-26]
english translation
api jIvitahetorvA rAmassatyaparAkramaH | sa vihAyottarIyANi mahArhANi mahAyazAH || 5-33-26
hk transliteration
विसृज्य मनसा राज्यं जनन्यै मां समादिशत् | साहं तस्याग्रतस्तूर्णं प्रस्थिता वनचारिणी || ५-३३-२७
sanskrit
- given up the kingdom voluntarily and asked me to take care of his mother. I, however resolved to live in the forest, marched ahead of him quickly..... - [5-33-27]
english translation
visRjya manasA rAjyaM jananyai mAM samAdizat | sAhaM tasyAgratastUrNaM prasthitA vanacAriNI || 5-33-27
hk transliteration
न हि मे तेन हीनाया वासस्स्वर्गेऽपि रोचते | प्रागेव तु महाभागस्सौमित्रिर्मित्रनन्दनः || ५-३३-२८
sanskrit
- as I did not prefer even heaven without him. Then the fortunate Saumitri, the enhancer of his friends’ delight,..... - [5-33-28]
english translation
na hi me tena hInAyA vAsassvarge'pi rocate | prAgeva tu mahAbhAgassaumitrirmitranandanaH || 5-33-28
hk transliteration
पूर्वजस्यानुयात्रार्थे द्रुमचीरैरलङ्कृतः | ते वयं भर्तुरादेशं बहुमान्य दृढव्रताः || ५-३३-२९
sanskrit
- donning robes of bark and kusha grass also prepared to follow his elder brother. Respecting the king's order and determined firmly, we..... - [5-33-29]
english translation
pUrvajasyAnuyAtrArthe drumacIrairalaGkRtaH | te vayaM bharturAdezaM bahumAnya dRDhavratAH || 5-33-29
hk transliteration
प्रविष्टास्स्म पुरादृष्टं वनं गम्भीरदर्शनम् | वसतो दण्डकारण्ये तस्याहममितौजसः || ५-३३-३०
sanskrit
- entered the forest, which we have never seen before and which was deep and profound in appearance. While the most valiant Rama was living in the Dandaka forest,..... - [5-33-30]
english translation
praviSTAssma purAdRSTaM vanaM gambhIradarzanam | vasato daNDakAraNye tasyAhamamitaujasaH || 5-33-30
hk transliteration