Ramayana

Progress:48.5%

स्नुषा दशरथस्याहं शत्रुसैन्यप्रतापिनः | दुहिता जनकस्याहं वैदेहस्य महात्मनः || ५-३३-१६

sanskrit

- and a slayer of enemy army, king Dasaratha, I am his daughter-in-law. I am daughter of the great soul, Janaka, king of Videha,..... - [5-33-16]

english translation

snuSA dazarathasyAhaM zatrusainyapratApinaH | duhitA janakasyAhaM vaidehasya mahAtmanaH || 5-33-16

hk transliteration

सीतेति नाम नाम्नाऽहं भार्या रामस्य धीमतः | समा द्वादश तत्राहं राघवस्य निवेशने || ५-३३-१७

sanskrit

- known as Sita. I am the wife of that sagacious Rama. There for twelve years at Rama's abode I..... - [5-33-17]

english translation

sIteti nAma nAmnA'haM bhAryA rAmasya dhImataH | samA dvAdaza tatrAhaM rAghavasya nivezane || 5-33-17

hk transliteration

भुञ्जाना मानुषान्भोगान्सर्वकामसमृद्धिनी | तत्र त्रयोदशे वर्षे राज्येनेक्ष्वाकुनन्दनम् || ५-३३-१८

sanskrit

- enjoyed worldly pleasures in abundance. Then in the thirteenth year, in the kingdom for Rama the delight of the Ikshvaku family,..... - [5-33-18]

english translation

bhuJjAnA mAnuSAnbhogAnsarvakAmasamRddhinI | tatra trayodaze varSe rAjyenekSvAkunandanam || 5-33-18

hk transliteration

अभिषेचयितुं राजा सोपाध्यायः प्रचक्रमे | तस्मिन्सम्भ्रियमाणे तु राघवस्याभिषेचने || ५-३३-१९

sanskrit

- arrangements were made by king Dasaratha along with the royal preceptor to coronate him. While preparations for the coronation were on,..... - [5-33-19]

english translation

abhiSecayituM rAjA sopAdhyAyaH pracakrame | tasminsambhriyamANe tu rAghavasyAbhiSecane || 5-33-19

hk transliteration

कैकयी नाम भर्तारं देवी वचनमब्रवीत् | न पिबेयं न खादेयं प्रत्यहं मम भोजनम् || ५-३३-२०

sanskrit

- queen Kaikeyi said to her husband : - 'I shall not drink or eat food,..... - [5-33-20]

english translation

kaikayI nAma bhartAraM devI vacanamabravIt | na pibeyaM na khAdeyaM pratyahaM mama bhojanam || 5-33-20

hk transliteration