Ramayana

Progress:43.0%

चन्द्रसूर्यौ मया दृष्टा पाणिना परिमार्जती | ततस्ताभ्यां कुमाराभ्यामास्थित: स गजोत्तमः || ५-२७-१६

sanskrit

- and playfully caressing the Moon and Sun with her palms. Then with both princes the excellent elephant was seen halted..... - [5-27-16]

english translation

candrasUryau mayA dRSTA pANinA parimArjatI | tatastAbhyAM kumArAbhyAmAsthita: sa gajottamaH || 5-27-16

hk transliteration

सीतया च विशालाक्ष्या लङ्काया उपरिस्थितः | पाण्डुरर्षभयुक्तेन रथेनाष्टयुजा स्वयम् || ५-२७-१७

sanskrit

- in the city of Lanka and the large-eyed Sita mounted on the elephant. On a chariot yoked to eight white oxen, (himself)..... - [5-27-17]

english translation

sItayA ca vizAlAkSyA laGkAyA uparisthitaH | pANDurarSabhayuktena rathenASTayujA svayam || 5-27-17

hk transliteration

इहोपयातः काकुत्स्थस्सीतया सह भार्यया | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह वीर्यवान् || ५-२७-१८

sanskrit

- Rama accompanied by his wife Sita himself came. Accompanied by his brother Lakshmana and wife Sita, valiant Rama,..... - [5-27-18]

english translation

ihopayAtaH kAkutsthassItayA saha bhAryayA | lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA saha vIryavAn || 5-27-18

hk transliteration

आरुह्य पुष्पकं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम् | उत्तरां दिशमालोक्य जगाम पुरुषोत्तमः || ५-२७-१९

sanskrit

- foremost among men went towards the northerly direction in the wonderful Pushpaka chariot that resembled the Sun. [5-27-19]

english translation

Aruhya puSpakaM divyaM vimAnaM sUryasannibham | uttarAM dizamAlokya jagAma puruSottamaH || 5-27-19

hk transliteration

एवं स्वप्ने मया दृष्टो रामो विष्णुपराक्रमः | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया सह राघवः || ५-२७-२०

sanskrit

'In this way I saw in my dream Rama as valiant as Lord Visnu accompanied by his brother Lakshmana and his wife Sita. [5-27-20]

english translation

evaM svapne mayA dRSTo rAmo viSNuparAkramaH | lakSmaNena saha bhrAtrA sItayA saha rAghavaH || 5-27-20

hk transliteration