Ramayana

Progress:42.8%

स्वप्ने चाद्य मया दृष्टा सीता शुक्लाम्बरावृता | सागरेण परिक्षिप्तं स्वेतं पर्वतमास्थिता || ५-२७-११

sanskrit

'I also saw Sita in my dream wearing white robes and perched on a white mountain surrounded by the ocean. [5-27-11]

english translation

svapne cAdya mayA dRSTA sItA zuklAmbarAvRtA | sAgareNa parikSiptaM svetaM parvatamAsthitA || 5-27-11

hk transliteration

रामेण संगता सीता भास्करेण प्रभा यथा | राघवश्च मया दृष्टश्च तुर्दंष्ट्रं महागजम् || ५-२७-१२

sanskrit

'Just as light is united with the Sun, I saw Sita united with Rama. I saw Rama mounted on a great elephant with four tusks..... - [5-27-12]

english translation

rAmeNa saMgatA sItA bhAskareNa prabhA yathA | rAghavazca mayA dRSTazca turdaMSTraM mahAgajam || 5-27-12

hk transliteration

आरूढ श्शैलसङ्काशं चचार सहलक्ष्मणः | ततस्तौ नरशार्दूलौ दीप्यमानौ स्वतेजसा || ५-२७-१३

sanskrit

- equalling a mountain and wandered together with Lakshmana. Then the two brothers, tigers among men, glowing in their effulgence..... - [5-27-13]

english translation

ArUDha zzailasaGkAzaM cacAra sahalakSmaNaH | tatastau narazArdUlau dIpyamAnau svatejasA || 5-27-13

hk transliteration

शुक्लमाल्याम्बरधरौ जानकीं पर्युपस्थितौ | ततस्तस्य नगस्याग्रे ह्याकाशस्थस्य दन्तिनः || ५-२७-१४

sanskrit

- dressed in white garlands and clothes, approached Janaki. Then from the front of the mountain, to the back of the elephant,..... - [5-27-14]

english translation

zuklamAlyAmbaradharau jAnakIM paryupasthitau | tatastasya nagasyAgre hyAkAzasthasya dantinaH || 5-27-14

hk transliteration

भर्त्रा परिगृहीतस्य जानकी स्कन्धमाश्रिता | भर्तुरङ्कात्समुत्पत्य ततः कमललोचना || ५-२७-१५

sanskrit

- Janaki shifted. It (elephant) was held by her husband waiting in the sky. Then I saw the lotuseyed Sita springing up from the lap of her husband..... - [5-27-15]

english translation

bhartrA parigRhItasya jAnakI skandhamAzritA | bharturaGkAtsamutpatya tataH kamalalocanA || 5-27-15

hk transliteration