1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
•
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:40.8%
अश्मसारमिदं नूनथवाप्यजरामरम् | हृदयं मम येनेदं न दुःखेनावशीर्यते || ५-२६-६
sanskrit
'It may be, that my heart is made of stone or it has no age or death since it does not riven even with grief. [5-26-6]
english translation
azmasAramidaM nUnathavApyajarAmaram | hRdayaM mama yenedaM na duHkhenAvazIryate || 5-26-6
hk transliteration
धिङ्मामनार्यामसतीं याहं तेन विना कृता | मुहूर्तमपि रक्षामि जीवितं पापजीविता || ५-२६-७
sanskrit
'I am preserving this sinful life like this though separated from Rama. Fie on me, for this wretched, infidel life. [5-26-7]
english translation
dhiGmAmanAryAmasatIM yAhaM tena vinA kRtA | muhUrtamapi rakSAmi jIvitaM pApajIvitA || 5-26-7
hk transliteration
का च मे जीविते श्रद्धा सुखे वा तं प्रियं विना | भर्तारं सागरान्ताया वसुधायाः प्रियंवदम् || ५-२६-८
sanskrit
'How can I have interest in any kind of pleasure without my sweettongued husband, the lord of the whole earth extending up to the ocean. [5-26-8]
english translation
kA ca me jIvite zraddhA sukhe vA taM priyaM vinA | bhartAraM sAgarAntAyA vasudhAyAH priyaMvadam || 5-26-8
hk transliteration
भिद्यतां भक्ष्यतां वापि शरीरं विसृजाम्यहम् | न चाप्यहं चिरं कुःखं सहेयं प्रियवर्जिता || ५-२६-९
sanskrit
'I will give up my body. Break me into pieces or eat me up. I cannot bear the sorrow of separation from my dear Rama any longer. [5-26-9]
english translation
bhidyatAM bhakSyatAM vApi zarIraM visRjAmyaham | na cApyahaM ciraM kuHkhaM saheyaM priyavarjitA || 5-26-9
hk transliteration
चरणेनापि सव्येन न स्पृशेयं निशाचरम् | रावणं किं पुनरहं कावयेयं विगर्हतम् || ५-२६-१०
sanskrit
'I will not even touch that vile nightranger Ravana with my left foot. What to speak of loving him. [5-26-10]
english translation
caraNenApi savyena na spRzeyaM nizAcaram | rAvaNaM kiM punarahaM kAvayeyaM vigarhatam || 5-26-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:40.8%
अश्मसारमिदं नूनथवाप्यजरामरम् | हृदयं मम येनेदं न दुःखेनावशीर्यते || ५-२६-६
sanskrit
'It may be, that my heart is made of stone or it has no age or death since it does not riven even with grief. [5-26-6]
english translation
azmasAramidaM nUnathavApyajarAmaram | hRdayaM mama yenedaM na duHkhenAvazIryate || 5-26-6
hk transliteration
धिङ्मामनार्यामसतीं याहं तेन विना कृता | मुहूर्तमपि रक्षामि जीवितं पापजीविता || ५-२६-७
sanskrit
'I am preserving this sinful life like this though separated from Rama. Fie on me, for this wretched, infidel life. [5-26-7]
english translation
dhiGmAmanAryAmasatIM yAhaM tena vinA kRtA | muhUrtamapi rakSAmi jIvitaM pApajIvitA || 5-26-7
hk transliteration
का च मे जीविते श्रद्धा सुखे वा तं प्रियं विना | भर्तारं सागरान्ताया वसुधायाः प्रियंवदम् || ५-२६-८
sanskrit
'How can I have interest in any kind of pleasure without my sweettongued husband, the lord of the whole earth extending up to the ocean. [5-26-8]
english translation
kA ca me jIvite zraddhA sukhe vA taM priyaM vinA | bhartAraM sAgarAntAyA vasudhAyAH priyaMvadam || 5-26-8
hk transliteration
भिद्यतां भक्ष्यतां वापि शरीरं विसृजाम्यहम् | न चाप्यहं चिरं कुःखं सहेयं प्रियवर्जिता || ५-२६-९
sanskrit
'I will give up my body. Break me into pieces or eat me up. I cannot bear the sorrow of separation from my dear Rama any longer. [5-26-9]
english translation
bhidyatAM bhakSyatAM vApi zarIraM visRjAmyaham | na cApyahaM ciraM kuHkhaM saheyaM priyavarjitA || 5-26-9
hk transliteration
चरणेनापि सव्येन न स्पृशेयं निशाचरम् | रावणं किं पुनरहं कावयेयं विगर्हतम् || ५-२६-१०
sanskrit
'I will not even touch that vile nightranger Ravana with my left foot. What to speak of loving him. [5-26-10]
english translation
caraNenApi savyena na spRzeyaM nizAcaram | rAvaNaM kiM punarahaM kAvayeyaM vigarhatam || 5-26-10
hk transliteration