Ramayana

Progress:40.8%

अश्मसारमिदं नूनथवाप्यजरामरम् | हृदयं मम येनेदं न दुःखेनावशीर्यते || ५-२६-६

sanskrit

'It may be, that my heart is made of stone or it has no age or death since it does not riven even with grief. [5-26-6]

english translation

azmasAramidaM nUnathavApyajarAmaram | hRdayaM mama yenedaM na duHkhenAvazIryate || 5-26-6

hk transliteration

धिङ्मामनार्यामसतीं याहं तेन विना कृता | मुहूर्तमपि रक्षामि जीवितं पापजीविता || ५-२६-७

sanskrit

'I am preserving this sinful life like this though separated from Rama. Fie on me, for this wretched, infidel life. [5-26-7]

english translation

dhiGmAmanAryAmasatIM yAhaM tena vinA kRtA | muhUrtamapi rakSAmi jIvitaM pApajIvitA || 5-26-7

hk transliteration

का च मे जीविते श्रद्धा सुखे वा तं प्रियं विना | भर्तारं सागरान्ताया वसुधायाः प्रियंवदम् || ५-२६-८

sanskrit

'How can I have interest in any kind of pleasure without my sweettongued husband, the lord of the whole earth extending up to the ocean. [5-26-8]

english translation

kA ca me jIvite zraddhA sukhe vA taM priyaM vinA | bhartAraM sAgarAntAyA vasudhAyAH priyaMvadam || 5-26-8

hk transliteration

भिद्यतां भक्ष्यतां वापि शरीरं विसृजाम्यहम् | न चाप्यहं चिरं कुःखं सहेयं प्रियवर्जिता || ५-२६-९

sanskrit

'I will give up my body. Break me into pieces or eat me up. I cannot bear the sorrow of separation from my dear Rama any longer. [5-26-9]

english translation

bhidyatAM bhakSyatAM vApi zarIraM visRjAmyaham | na cApyahaM ciraM kuHkhaM saheyaM priyavarjitA || 5-26-9

hk transliteration

चरणेनापि सव्येन न स्पृशेयं निशाचरम् | रावणं किं पुनरहं कावयेयं विगर्हतम् || ५-२६-१०

sanskrit

'I will not even touch that vile nightranger Ravana with my left foot. What to speak of loving him. [5-26-10]

english translation

caraNenApi savyena na spRzeyaM nizAcaram | rAvaNaM kiM punarahaM kAvayeyaM vigarhatam || 5-26-10

hk transliteration