Ramayana

Progress:41.0%

प्रत्याख्यातं न जानाति नात्मानं नात्मनः कुलम् | यो नृशंसस्वभावेन मां प्रार्थयितुमिच्छति || ५-२६-११

sanskrit

'As Ravana has no heart, he pleads to gain me. He is aware of neither his own self nor his family. [5-26-11]

english translation

pratyAkhyAtaM na jAnAti nAtmAnaM nAtmanaH kulam | yo nRzaMsasvabhAvena mAM prArthayitumicchati || 5-26-11

hk transliteration

चिन्ना भिन्ना विभक्ता वा दीप्तेवाग्नौ प्रदीपिता | रावणं नोपतिष्ठेयं किं प्रलापेन वश्चिरम् || ५-२६-१२

sanskrit

'Even if I am cut, broken to pieces or burnt in glowing fire, I will not accept Ravana. Why do you shout for so long? [5-26-12]

english translation

cinnA bhinnA vibhaktA vA dIptevAgnau pradIpitA | rAvaNaM nopatiSTheyaM kiM pralApena vazciram || 5-26-12

hk transliteration

ख्यातः प्राज्ञः कृतज्ञश्च सानुक्रोशश्च राघवः | सद्वृत्तो निरनुक्रोशः शङ्के मद्भाग्यसंक्षयात् || ५-२६-१३

sanskrit

'Rama is renowned, wise, grateful and kindly. It is due to my misfortune that he has turned pitiless to me. There is no doubt. [5-26-13]

english translation

khyAtaH prAjJaH kRtajJazca sAnukrozazca rAghavaH | sadvRtto niranukrozaH zaGke madbhAgyasaMkSayAt || 5-26-13

hk transliteration

राक्षसानां सहस्राणि जनस्थाने चतुर्दश | येनैकेन निरस्तानि स मां किं नाभिपद्यते || ५-२६-१४

sanskrit

'He who destroyed fourteen thousand demons singlehanded has not come to protect me. I do not know why. [5-26-14]

english translation

rAkSasAnAM sahasrANi janasthAne caturdaza | yenaikena nirastAni sa mAM kiM nAbhipadyate || 5-26-14

hk transliteration

निरुद्धा रावणेनाहमल्पवीर्येण रक्षसा | समर्थः खलु मे भर्ता रावणं हन्तुमाहवे || ५-२६-१५

sanskrit

'Rama, my husband, for sure, is capable of killing in battle this Ravana who has held me captive and who is a demon of inferior valour. [5-26-15]

english translation

niruddhA rAvaNenAhamalpavIryeNa rakSasA | samarthaH khalu me bhartA rAvaNaM hantumAhave || 5-26-15

hk transliteration