Ramayana

Progress:37.8%

तस्य त्वं राक्षसेन्द्रस्य भार्या भवितुमर्हसि | ततस्तु प्रघसा नाम राक्षसी क्रोधमूर्छिता || ५-२३-११

sanskrit

- you are suited to become the wife of that lord of ogres.' Then an ogress named Praghasa, overwhelmed with anger,..... - [5-23-11]

english translation

tasya tvaM rAkSasendrasya bhAryA bhavitumarhasi | tatastu praghasA nAma rAkSasI krodhamUrchitA || 5-23-11

hk transliteration

भर्त्सयन्ती तदा घोरमिदं वचनमब्रवीत् | वीर्योत्सिक्तस्य शूरस्य सङ्ग्रामेषु निवर्तिनः || ५-२३-१२

sanskrit

- deriding Sita said these terrible words : - 'A valiant hero who has never beaten a retreat in war,..... - [5-23-12]

english translation

bhartsayantI tadA ghoramidaM vacanamabravIt | vIryotsiktasya zUrasya saGgrAmeSu nivartinaH || 5-23-12

hk transliteration

बलिनो वीर्ययुक्तस्य भार्यात्वं किं न लप्स्यसे | प्रियां बहुमतां भार्यां त्यक्त्वा राजा महाबलः || ५-२३-१३

sanskrit

- why don't you wish to be the wife of such a mighty and powerful king ? The mighty king (Ravana) can renounce his favourite wife,..... - [5-23-13]

english translation

balino vIryayuktasya bhAryAtvaM kiM na lapsyase | priyAM bahumatAM bhAryAM tyaktvA rAjA mahAbalaH || 5-23-13

hk transliteration

सर्वासां च महाभागां त्वामुपैष्यति रावणः | समृद्धं स्त्रीसहस्रेण नानारत्नोपशोभितम् || ५-२३-१४

sanskrit

- highly respectable among all. Ravana is prepared to accept you. Filled with thousand wives and decorated with all kinds of gems his prosperous..... - [5-23-14]

english translation

sarvAsAM ca mahAbhAgAM tvAmupaiSyati rAvaNaH | samRddhaM strIsahasreNa nAnAratnopazobhitam || 5-23-14

hk transliteration

अन्तःपुरं समुत्सृज्य त्वामुपैष्यति रावणः | अन्या तु विकटा नाम राक्षसी वाक्यमब्रवीत् || ५-२३-१५

sanskrit

- harem, Ravana is prepared to abandon that in order to accept you.' Another ogress called Vikata said these words,..... - [5-23-15]

english translation

antaHpuraM samutsRjya tvAmupaiSyati rAvaNaH | anyA tu vikaTA nAma rAkSasI vAkyamabravIt || 5-23-15

hk transliteration