1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
•
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:27.3%
प्रदीप्तामिव तत्रस्थो मारुतिस्समुदैक्षत | निष्पत्रशाखां विहगैः क्रियमाणामिवासकृत् || ५-१५-६
sanskrit
Hanuman being there observed closely that by the glory of ashoka trees in bloom, as though radiant as though being made to be with branches without leaves, by (hundreds of) birds (perching) again and again,..... - [5-15-6]
english translation
pradIptAmiva tatrastho mArutissamudaikSata | niSpatrazAkhAM vihagaiH kriyamANAmivAsakRt || 5-15-6
hk transliteration
विनिष्पतद्भिः शतशश्चित्रैः पुष्पावतंसकैः | आमूलपुष्पनिचितैरशोकैश्शोकनाशनैः || ५-१५-७
sanskrit
- Ashoka trees with wonderful flowers as ornaments, with flowers spread till the roots as if to take away the grief of the onlookers,..... - [5-15-7]
english translation
viniSpatadbhiH zatazazcitraiH puSpAvataMsakaiH | AmUlapuSpanicitairazokaizzokanAzanaiH || 5-15-7
hk transliteration
पुष्पभारातिभारैश्च स्पृशद्भिरिव मेदिनीम् | कर्णिकारैः कुसुमितैः किंशुकैश्च सुपुष्पितैः || ५-१५-८
sanskrit
- with weight of groups of flowers as touching the earth with karnolaara trees; in blossom with Kimkusa trees in full blossom. [5-15-8]
english translation
puSpabhArAtibhAraizca spRzadbhiriva medinIm | karNikAraiH kusumitaiH kiMzukaizca supuSpitaiH || 5-15-8
hk transliteration
स देशः प्रभया तेषां प्रदीप्त इव सर्वतः | पुन्नागास्सप्तपर्णाश्च चम्पकोद्दालकास्तथा || ५-१५-९
sanskrit
By the radiance of those trees that region was as though lit in all directions. Punnaaga trees, Saptaparna trees Campaka and Uddalaka trees..... - [5-15-9]
english translation
sa dezaH prabhayA teSAM pradIpta iva sarvataH | punnAgAssaptaparNAzca campakoddAlakAstathA || 5-15-9
hk transliteration
विवृद्धमूला बहवश्शोभन्ते स्म सुपुष्पिताः | शातकुम्भनिभाः केचित्केचिदग्निशिखोपमाः || ५-१५-१०
sanskrit
- with flatted roots and in full blossom were shining. Some of which shone like gold, others like the flames of fire..... - [5-15-10]
english translation
vivRddhamUlA bahavazzobhante sma supuSpitAH | zAtakumbhanibhAH kecitkecidagnizikhopamAH || 5-15-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:27.3%
प्रदीप्तामिव तत्रस्थो मारुतिस्समुदैक्षत | निष्पत्रशाखां विहगैः क्रियमाणामिवासकृत् || ५-१५-६
sanskrit
Hanuman being there observed closely that by the glory of ashoka trees in bloom, as though radiant as though being made to be with branches without leaves, by (hundreds of) birds (perching) again and again,..... - [5-15-6]
english translation
pradIptAmiva tatrastho mArutissamudaikSata | niSpatrazAkhAM vihagaiH kriyamANAmivAsakRt || 5-15-6
hk transliteration
विनिष्पतद्भिः शतशश्चित्रैः पुष्पावतंसकैः | आमूलपुष्पनिचितैरशोकैश्शोकनाशनैः || ५-१५-७
sanskrit
- Ashoka trees with wonderful flowers as ornaments, with flowers spread till the roots as if to take away the grief of the onlookers,..... - [5-15-7]
english translation
viniSpatadbhiH zatazazcitraiH puSpAvataMsakaiH | AmUlapuSpanicitairazokaizzokanAzanaiH || 5-15-7
hk transliteration
पुष्पभारातिभारैश्च स्पृशद्भिरिव मेदिनीम् | कर्णिकारैः कुसुमितैः किंशुकैश्च सुपुष्पितैः || ५-१५-८
sanskrit
- with weight of groups of flowers as touching the earth with karnolaara trees; in blossom with Kimkusa trees in full blossom. [5-15-8]
english translation
puSpabhArAtibhAraizca spRzadbhiriva medinIm | karNikAraiH kusumitaiH kiMzukaizca supuSpitaiH || 5-15-8
hk transliteration
स देशः प्रभया तेषां प्रदीप्त इव सर्वतः | पुन्नागास्सप्तपर्णाश्च चम्पकोद्दालकास्तथा || ५-१५-९
sanskrit
By the radiance of those trees that region was as though lit in all directions. Punnaaga trees, Saptaparna trees Campaka and Uddalaka trees..... - [5-15-9]
english translation
sa dezaH prabhayA teSAM pradIpta iva sarvataH | punnAgAssaptaparNAzca campakoddAlakAstathA || 5-15-9
hk transliteration
विवृद्धमूला बहवश्शोभन्ते स्म सुपुष्पिताः | शातकुम्भनिभाः केचित्केचिदग्निशिखोपमाः || ५-१५-१०
sanskrit
- with flatted roots and in full blossom were shining. Some of which shone like gold, others like the flames of fire..... - [5-15-10]
english translation
vivRddhamUlA bahavazzobhante sma supuSpitAH | zAtakumbhanibhAH kecitkecidagnizikhopamAH || 5-15-10
hk transliteration