1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
•
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:27.2%
स वीक्षमाणस्तत्रस्थो मार्गमाणश्च मैथिलीम् | अवेक्षमाणश्च महीं सर्वां तामन्ववैक्षत || ५-१५-१
sanskrit
Hanuman looked out from the simsupa tree all around for Mythili scanning the ground below. [5-15-1]
english translation
sa vIkSamANastatrastho mArgamANazca maithilIm | avekSamANazca mahIM sarvAM tAmanvavaikSata || 5-15-1
hk transliteration
सन्तानकलताभिश्च पादपैरुपशोभिताम् | दिव्यगन्धरसोपेतां सर्वतस्समलङ्कृताम् || ५-१५-२
sanskrit
The Ashoka grove of trees was full of fine fragrance. It looked well decorated all around. [5-15-2]
english translation
santAnakalatAbhizca pAdapairupazobhitAm | divyagandharasopetAM sarvatassamalaGkRtAm || 5-15-2
hk transliteration
तां स नन्दनसङ्काशां मृगपक्षिभिरावृताम् | हर्म्यप्रासादसम्बाधां कोकिलाकुलनिस्स्वनाम् || ५-१५-३
sanskrit
It was like the Nandana garden of Indra. It teemed with animals and birds. It was filled with the voices of the cuckoos. It had tall mansions. [5-15-3]
english translation
tAM sa nandanasaGkAzAM mRgapakSibhirAvRtAm | harmyaprAsAdasambAdhAM kokilAkulanissvanAm || 5-15-3
hk transliteration
काञ्चनोत्पलपद्माभिर्वापीभिरुपशोभिताम् | बह्वासनकुथोपेतां बहुभूमिगृहायुताम् || ५-१५-४
sanskrit
It had many underground homes. There were golden lilies and lotuses in the lakes, enchanting couches with rich coverings. [5-15-4]
english translation
kAJcanotpalapadmAbhirvApIbhirupazobhitAm | bahvAsanakuthopetAM bahubhUmigRhAyutAm || 5-15-4
hk transliteration
सर्वर्तुकुसुमै रम्यां फलवद्भिश्च पादपैः | पुष्पितानामशोकानां श्रिया सूर्योदयप्रभाम् || ५-१५-५
sanskrit
There were trees full of blossoms of all seasons and fruits in abundance With the Ashoka tree shedding showers of flowers from time to time the place shone with the splendour of Sunrise. [5-15-5]
english translation
sarvartukusumai ramyAM phalavadbhizca pAdapaiH | puSpitAnAmazokAnAM zriyA sUryodayaprabhAm || 5-15-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:27.2%
स वीक्षमाणस्तत्रस्थो मार्गमाणश्च मैथिलीम् | अवेक्षमाणश्च महीं सर्वां तामन्ववैक्षत || ५-१५-१
sanskrit
Hanuman looked out from the simsupa tree all around for Mythili scanning the ground below. [5-15-1]
english translation
sa vIkSamANastatrastho mArgamANazca maithilIm | avekSamANazca mahIM sarvAM tAmanvavaikSata || 5-15-1
hk transliteration
सन्तानकलताभिश्च पादपैरुपशोभिताम् | दिव्यगन्धरसोपेतां सर्वतस्समलङ्कृताम् || ५-१५-२
sanskrit
The Ashoka grove of trees was full of fine fragrance. It looked well decorated all around. [5-15-2]
english translation
santAnakalatAbhizca pAdapairupazobhitAm | divyagandharasopetAM sarvatassamalaGkRtAm || 5-15-2
hk transliteration
तां स नन्दनसङ्काशां मृगपक्षिभिरावृताम् | हर्म्यप्रासादसम्बाधां कोकिलाकुलनिस्स्वनाम् || ५-१५-३
sanskrit
It was like the Nandana garden of Indra. It teemed with animals and birds. It was filled with the voices of the cuckoos. It had tall mansions. [5-15-3]
english translation
tAM sa nandanasaGkAzAM mRgapakSibhirAvRtAm | harmyaprAsAdasambAdhAM kokilAkulanissvanAm || 5-15-3
hk transliteration
काञ्चनोत्पलपद्माभिर्वापीभिरुपशोभिताम् | बह्वासनकुथोपेतां बहुभूमिगृहायुताम् || ५-१५-४
sanskrit
It had many underground homes. There were golden lilies and lotuses in the lakes, enchanting couches with rich coverings. [5-15-4]
english translation
kAJcanotpalapadmAbhirvApIbhirupazobhitAm | bahvAsanakuthopetAM bahubhUmigRhAyutAm || 5-15-4
hk transliteration
सर्वर्तुकुसुमै रम्यां फलवद्भिश्च पादपैः | पुष्पितानामशोकानां श्रिया सूर्योदयप्रभाम् || ५-१५-५
sanskrit
There were trees full of blossoms of all seasons and fruits in abundance With the Ashoka tree shedding showers of flowers from time to time the place shone with the splendour of Sunrise. [5-15-5]
english translation
sarvartukusumai ramyAM phalavadbhizca pAdapaiH | puSpitAnAmazokAnAM zriyA sUryodayaprabhAm || 5-15-5
hk transliteration