Ramayana

Progress:0.7%

यानि चौषधजालानि तस्मिन् जातानि पर्वते | विषघ्नान्यपि नागानां न शेकुः शमितुं विषम् || ५-१-२१

sanskrit

Even the medicinal herbs grown on the mountain could not neutralize the effect of the poison of snakes. [5-1-21]

english translation

yAni cauSadhajAlAni tasmin jAtAni parvate | viSaghnAnyapi nAgAnAM na zekuH zamituM viSam || 5-1-21

hk transliteration

भिद्यतेऽयं गिरिर्भूतैरिति मत्त्वा तपस्विनः | त्रस्ता विद्याधरास्तस्मादुत्पेतुः स्त्री गणैः सह || ५-१-२२

sanskrit

Even the ascetics left the place approaching that the mountain would be broken into pieces by creatures. The alarmed vidyadharas leaped into the sky along with groups of their women,..... - [5-1-22]

english translation

bhidyate'yaM girirbhUtairiti mattvA tapasvinaH | trastA vidyAdharAstasmAdutpetuH strI gaNaiH saha || 5-1-22

hk transliteration

पानभूमिगतं हित्वा हैममासवभाजनम् | पात्राणि च महार्हाणि करकांश्च हिरण्मयान् || ५-१-२३

sanskrit

- leaving behind golden jugs of wine, golden goblets and cups as well as precious utensils, big and small sizes, in the drinking place,..... - [5-1-23]

english translation

pAnabhUmigataM hitvA haimamAsavabhAjanam | pAtrANi ca mahArhANi karakAMzca hiraNmayAn || 5-1-23

hk transliteration

लेह्यानुच्चावचान् भक्ष्यान् मांसानि विविधानि च | आर्षभाणि च चर्माणि खडगांश्च कनकत्सरून् || ५-१-२४

sanskrit

- as well as many tasty eatables like licking food, chewing food and many types of meat. They also left bull-hides and swords with golden sheaths. [5-1-24]

english translation

lehyAnuccAvacAn bhakSyAn mAMsAni vividhAni ca | ArSabhANi ca carmANi khaDagAMzca kanakatsarUn || 5-1-24

hk transliteration

कृतकण्ठगुणाः क्षीबा रक्तमाल्यानुलेपनाः | रक्ताक्षाः पुष्कराक्षाश्च गगनं प्रतिपेदिरे || ५-१-२५

sanskrit

The intoxicated vidyadharas with eyes red like lotuses, wearing garlands around the neck and smeared with red sandal-paste flew into the sky. [5-1-25]

english translation

kRtakaNThaguNAH kSIbA raktamAlyAnulepanAH | raktAkSAH puSkarAkSAzca gaganaM pratipedire || 5-1-25

hk transliteration