Ramayana

Progress:97.5%

नय मामपि तं देशं यत्र दृष्टा मम प्रिया | न तिष्ठेयं क्षणमपि प्रवृत्तिमुपलभ्य च || ५-६६-११

sanskrit

"Take me to the place you saw my beloved. Knowing where she is I cannot stay here even for a moment. [5-66-11]

english translation

naya mAmapi taM dezaM yatra dRSTA mama priyA | na tiSTheyaM kSaNamapi pravRttimupalabhya ca || 5-66-11

hk transliteration

कथं सा मम सुश्रोणी भीरुभीरु स्सती सदा | भयावहानां घोराणां मध्ये तिष्ठति रक्षसाम् || ५-६६-१२

sanskrit

"She is always very timid. How can my fair-hipped beloved remain in the midst of dreadful and fearsome demons? [5-66-12]

english translation

kathaM sA mama suzroNI bhIrubhIru ssatI sadA | bhayAvahAnAM ghorANAM madhye tiSThati rakSasAm || 5-66-12

hk transliteration

शारद स्तिमिरोन्मुक्तो नूनं चन्द्रं इवांबुधैः | आवृतं वदनं तस्या न विराजति राक्षसैः || ५-६६-१३

sanskrit

"Her face resembling the autumnal Moon bereft of its stain, though covered with rainclouds does not shine so bright. [5-66-13]

english translation

zArada stimironmukto nUnaM candraM ivAMbudhaiH | AvRtaM vadanaM tasyA na virAjati rAkSasaiH || 5-66-13

hk transliteration

किमाह सीता हनुमंस्तत्त्वतः कथयाद्य मे | एतेन खलु जीविष्ये भेषजेनातुरो यथा || ५-६६-१४

sanskrit

"O Hanuman tell me now truly what has been told by her. I am eager to know. Indeed, it will keep me alive just as medicne does (I shall survive on the strength of her message). [5-66-14]

english translation

kimAha sItA hanumaMstattvataH kathayAdya me | etena khalu jIviSye bheSajenAturo yathA || 5-66-14

hk transliteration

मधुरा मधुरालापा किमाह मम भामिनी | मद्विहीना वरारोहा हनुमन् कथयस्व मे || ५-६६-१५

sanskrit

''That lovely Sita who speaks sweetly, that fair-hipped beautiful one who has been separated from me, my beloved, what did she say? Please narrate.'' [5-66-15]

english translation

madhurA madhurAlApA kimAha mama bhAminI | madvihInA varArohA hanuman kathayasva me || 5-66-15

hk transliteration