1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
•
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:82.5%
मारुतस्यात्मजः श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान् | हनुमान्मेघजालानि विकर्षन्निव गच्छति || ५-५७-६
sanskrit
- and as though he was drawing the clusters of clouds, (when) the great Hanuman, son of the Windgod, flew through the abode of the Wind-god. [5-57-6]
english translation
mArutasyAtmajaH zrImAnkapirvyomacaro mahAn | hanumAnmeghajAlAni vikarSanniva gacchati || 5-57-6
hk transliteration
पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च | हरितारुणवर्णानि महाभ्राणि चकाशिरे || ५-५७-७
sanskrit
(In contact with Hanuman) the clouds shone forth brilliantly in white and black, in blue and yellow and in greenish red colour. [5-57-7]
english translation
pANDurAruNavarNAni nIlamAJjiSThakAni ca | haritAruNavarNAni mahAbhrANi cakAzire || 5-57-7
hk transliteration
प्रविशन्नभ्रजालानि निष्पतंश्च पुनः पुनः | प्रच्छन्नश्च प्रकाशश्च चन्द्रमा इव लक्ष्यते || ५-५७-८
sanskrit
With his exist and entrances into the mass of clouds, his appearances and disappearances among the clouds, he looked like the Moon. [5-57-8]
english translation
pravizannabhrajAlAni niSpataMzca punaH punaH | pracchannazca prakAzazca candramA iva lakSyate || 5-57-8
hk transliteration
विविधाभ्रघनापन्नगोचरो धवलाम्बरः | दृश्यादृश्यतनुर्वीरस्तदा चन्द्रायतेऽम्बरे || ५-५७-९
sanskrit
Passing through the clouds, appearing and disappearing, the heroic Hanuman clad in white was like the Moon in the white sky. [5-57-9]
english translation
vividhAbhraghanApannagocaro dhavalAmbaraH | dRzyAdRzyatanurvIrastadA candrAyate'mbare || 5-57-9
hk transliteration
तार्क्ष्यायमाणो गगने बभासे वायुनन्दनः | दारयन्मेघबृन्दानि निष्पतंश्च पुनः पुनः || ५-५७-१०
sanskrit
He looked like Garuda as he made his way through flakes of clouds, again and again appearing and disappearing, Hanuman the delight of the Wind-god shone in the sky..... - [5-57-10]
english translation
tArkSyAyamANo gagane babhAse vAyunandanaH | dArayanmeghabRndAni niSpataMzca punaH punaH || 5-57-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:82.5%
मारुतस्यात्मजः श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान् | हनुमान्मेघजालानि विकर्षन्निव गच्छति || ५-५७-६
sanskrit
- and as though he was drawing the clusters of clouds, (when) the great Hanuman, son of the Windgod, flew through the abode of the Wind-god. [5-57-6]
english translation
mArutasyAtmajaH zrImAnkapirvyomacaro mahAn | hanumAnmeghajAlAni vikarSanniva gacchati || 5-57-6
hk transliteration
पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च | हरितारुणवर्णानि महाभ्राणि चकाशिरे || ५-५७-७
sanskrit
(In contact with Hanuman) the clouds shone forth brilliantly in white and black, in blue and yellow and in greenish red colour. [5-57-7]
english translation
pANDurAruNavarNAni nIlamAJjiSThakAni ca | haritAruNavarNAni mahAbhrANi cakAzire || 5-57-7
hk transliteration
प्रविशन्नभ्रजालानि निष्पतंश्च पुनः पुनः | प्रच्छन्नश्च प्रकाशश्च चन्द्रमा इव लक्ष्यते || ५-५७-८
sanskrit
With his exist and entrances into the mass of clouds, his appearances and disappearances among the clouds, he looked like the Moon. [5-57-8]
english translation
pravizannabhrajAlAni niSpataMzca punaH punaH | pracchannazca prakAzazca candramA iva lakSyate || 5-57-8
hk transliteration
विविधाभ्रघनापन्नगोचरो धवलाम्बरः | दृश्यादृश्यतनुर्वीरस्तदा चन्द्रायतेऽम्बरे || ५-५७-९
sanskrit
Passing through the clouds, appearing and disappearing, the heroic Hanuman clad in white was like the Moon in the white sky. [5-57-9]
english translation
vividhAbhraghanApannagocaro dhavalAmbaraH | dRzyAdRzyatanurvIrastadA candrAyate'mbare || 5-57-9
hk transliteration
तार्क्ष्यायमाणो गगने बभासे वायुनन्दनः | दारयन्मेघबृन्दानि निष्पतंश्च पुनः पुनः || ५-५७-१०
sanskrit
He looked like Garuda as he made his way through flakes of clouds, again and again appearing and disappearing, Hanuman the delight of the Wind-god shone in the sky..... - [5-57-10]
english translation
tArkSyAyamANo gagane babhAse vAyunandanaH | dArayanmeghabRndAni niSpataMzca punaH punaH || 5-57-10
hk transliteration