Ramayana

Progress:82.5%

मारुतस्यात्मजः श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान् | हनुमान्मेघजालानि विकर्षन्निव गच्छति || ५-५७-६

sanskrit

- and as though he was drawing the clusters of clouds, (when) the great Hanuman, son of the Windgod, flew through the abode of the Wind-god. [5-57-6]

english translation

mArutasyAtmajaH zrImAnkapirvyomacaro mahAn | hanumAnmeghajAlAni vikarSanniva gacchati || 5-57-6

hk transliteration

पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च | हरितारुणवर्णानि महाभ्राणि चकाशिरे || ५-५७-७

sanskrit

(In contact with Hanuman) the clouds shone forth brilliantly in white and black, in blue and yellow and in greenish red colour. [5-57-7]

english translation

pANDurAruNavarNAni nIlamAJjiSThakAni ca | haritAruNavarNAni mahAbhrANi cakAzire || 5-57-7

hk transliteration

प्रविशन्नभ्रजालानि निष्पतंश्च पुनः पुनः | प्रच्छन्नश्च प्रकाशश्च चन्द्रमा इव लक्ष्यते || ५-५७-८

sanskrit

With his exist and entrances into the mass of clouds, his appearances and disappearances among the clouds, he looked like the Moon. [5-57-8]

english translation

pravizannabhrajAlAni niSpataMzca punaH punaH | pracchannazca prakAzazca candramA iva lakSyate || 5-57-8

hk transliteration

विविधाभ्रघनापन्नगोचरो धवलाम्बरः | दृश्यादृश्यतनुर्वीरस्तदा चन्द्रायतेऽम्बरे || ५-५७-९

sanskrit

Passing through the clouds, appearing and disappearing, the heroic Hanuman clad in white was like the Moon in the white sky. [5-57-9]

english translation

vividhAbhraghanApannagocaro dhavalAmbaraH | dRzyAdRzyatanurvIrastadA candrAyate'mbare || 5-57-9

hk transliteration

तार्क्ष्यायमाणो गगने बभासे वायुनन्दनः | दारयन्मेघबृन्दानि निष्पतंश्च पुनः पुनः || ५-५७-१०

sanskrit

He looked like Garuda as he made his way through flakes of clouds, again and again appearing and disappearing, Hanuman the delight of the Wind-god shone in the sky..... - [5-57-10]

english translation

tArkSyAyamANo gagane babhAse vAyunandanaH | dArayanmeghabRndAni niSpataMzca punaH punaH || 5-57-10

hk transliteration