1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
•
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:9.9%
क्रौञ्चबर्हिणसङ्घुष्टैः राजहंस निषेवितैः | तूर्याभरणनिर्घोषैः सर्वतः प्रतिनादिताम् || ५-३-११
sanskrit
It echoed with sounds of krauncha birds, peacocks and royal swans. Filled with sounds of musical instruments all over,..... - [5-3-11]
english translation
krauJcabarhiNasaGghuSTaiH rAjahaMsa niSevitaiH | tUryAbharaNanirghoSaiH sarvataH pratinAditAm || 5-3-11
hk transliteration
वस्वौकसाराप्रतिमां तां वीक्ष्य नगरीं ततः | खमिवोत्पतितुं कामां जहर्ष हनुमान् कपिः || ५-३-१२
sanskrit
- it resembled the city of Vaswokasara as though flying towards the sky. Then vanara Hanuman rejoiced gazing that city. [5-3-12]
english translation
vasvaukasArApratimAM tAM vIkSya nagarIM tataH | khamivotpatituM kAmAM jaharSa hanumAn kapiH || 5-3-12
hk transliteration
तां समीक्ष्य पुरीं रम्यां राक्षसाधिपतेः शुभाम् | अनुत्तमामृद्धियुतां चिन्तयामास वीर्यवान् || ५-३-१३
sanskrit
Gazing at the enchanting, auspicious, prosperous city of the king of demons mighty Hanuman began to reflect : - [5-3-13]
english translation
tAM samIkSya purIM ramyAM rAkSasAdhipateH zubhAm | anuttamAmRddhiyutAM cintayAmAsa vIryavAn || 5-3-13
hk transliteration
नेयमन्येन नगरी शक्या धर्षयितुं बलात् | रक्षिता रावणबलैरुद्यतायुधधारिभिः || ५-३-१४
sanskrit
- 'It is not possible to attack this city by to outsiders as it is protected by the forces of Ravana with their weapons ready (to attack). [5-3-14]
english translation
neyamanyena nagarI zakyA dharSayituM balAt | rakSitA rAvaNabalairudyatAyudhadhAribhiH || 5-3-14
hk transliteration
कुमुदाङ्गदयोर्वापि सुषेणस्य महाकपेः | प्रसिद्धेयं भवेद्भूमिर्मैन्दद्विविदयोरपि || ५-३-१५
sanskrit
'This land can be reached by Kumuda and Angada or the great vanara Sushena and even by Mainda and Dvivida. [5-3-15]
english translation
kumudAGgadayorvApi suSeNasya mahAkapeH | prasiddheyaM bhavedbhUmirmaindadvividayorapi || 5-3-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:9.9%
क्रौञ्चबर्हिणसङ्घुष्टैः राजहंस निषेवितैः | तूर्याभरणनिर्घोषैः सर्वतः प्रतिनादिताम् || ५-३-११
sanskrit
It echoed with sounds of krauncha birds, peacocks and royal swans. Filled with sounds of musical instruments all over,..... - [5-3-11]
english translation
krauJcabarhiNasaGghuSTaiH rAjahaMsa niSevitaiH | tUryAbharaNanirghoSaiH sarvataH pratinAditAm || 5-3-11
hk transliteration
वस्वौकसाराप्रतिमां तां वीक्ष्य नगरीं ततः | खमिवोत्पतितुं कामां जहर्ष हनुमान् कपिः || ५-३-१२
sanskrit
- it resembled the city of Vaswokasara as though flying towards the sky. Then vanara Hanuman rejoiced gazing that city. [5-3-12]
english translation
vasvaukasArApratimAM tAM vIkSya nagarIM tataH | khamivotpatituM kAmAM jaharSa hanumAn kapiH || 5-3-12
hk transliteration
तां समीक्ष्य पुरीं रम्यां राक्षसाधिपतेः शुभाम् | अनुत्तमामृद्धियुतां चिन्तयामास वीर्यवान् || ५-३-१३
sanskrit
Gazing at the enchanting, auspicious, prosperous city of the king of demons mighty Hanuman began to reflect : - [5-3-13]
english translation
tAM samIkSya purIM ramyAM rAkSasAdhipateH zubhAm | anuttamAmRddhiyutAM cintayAmAsa vIryavAn || 5-3-13
hk transliteration
नेयमन्येन नगरी शक्या धर्षयितुं बलात् | रक्षिता रावणबलैरुद्यतायुधधारिभिः || ५-३-१४
sanskrit
- 'It is not possible to attack this city by to outsiders as it is protected by the forces of Ravana with their weapons ready (to attack). [5-3-14]
english translation
neyamanyena nagarI zakyA dharSayituM balAt | rakSitA rAvaNabalairudyatAyudhadhAribhiH || 5-3-14
hk transliteration
कुमुदाङ्गदयोर्वापि सुषेणस्य महाकपेः | प्रसिद्धेयं भवेद्भूमिर्मैन्दद्विविदयोरपि || ५-३-१५
sanskrit
'This land can be reached by Kumuda and Angada or the great vanara Sushena and even by Mainda and Dvivida. [5-3-15]
english translation
kumudAGgadayorvApi suSeNasya mahAkapeH | prasiddheyaM bhavedbhUmirmaindadvividayorapi || 5-3-15
hk transliteration