Ramayana

Progress:33.5%

एवं चैतदकामां तु न त्वां स्प्रक्ष्यामि मैथिलि | कामं कामः शरीरे मे यथाकामं प्रवर्तताम् || ५-२०-६

sanskrit

'Mythili let passion hold its sway over my body as it will. But I shall not force you or touch you since you do not love me. [5-20-6]

english translation

evaM caitadakAmAM tu na tvAM sprakSyAmi maithili | kAmaM kAmaH zarIre me yathAkAmaM pravartatAm || 5-20-6

hk transliteration

देवि नेह भयं कार्यं मयि विश्वसि हि प्रिये | प्रणयस्व च तत्त्वेन मैवं भूः शोकलालसा || ५-२०-७

sanskrit

'O reverend lady, fear not me on that account. Have confidence in me. Show your love. Do not be swayed by grief. [5-20-7]

english translation

devi neha bhayaM kAryaM mayi vizvasi hi priye | praNayasva ca tattvena maivaM bhUH zokalAlasA || 5-20-7

hk transliteration

एकवेणी धराशय्या ध्यानं मलिनमम्बरम् | अस्थानेऽप्युपवासश्च नैतान्यौपयिकानि ते || ५-२०-८

sanskrit

'O Lady, to wear a single braid, sleep on the ground, brooding, wearing soiled clothes and fasting without proper occasion does not suit you. [5-20-8]

english translation

ekaveNI dharAzayyA dhyAnaM malinamambaram | asthAne'pyupavAsazca naitAnyaupayikAni te || 5-20-8

hk transliteration

विचित्राणि च माल्यानि चन्दनान्यगरूणि च | विविधानि च वासांसि दिव्यान्याभरणानि च || ५-२०-९

sanskrit

'Wonderful garlands, sandal, incense, several kinds of garments and beautiful divine ornaments,..... - [5-20-9]

english translation

vicitrANi ca mAlyAni candanAnyagarUNi ca | vividhAni ca vAsAMsi divyAnyAbharaNAni ca || 5-20-9

hk transliteration

महार्हाणि च पानानि शयनान्यासनानि च | गीतं नृत्तं च वाद्यं च लभ मां प्राप्य मैथिलि || ५-२०-१०

sanskrit

- rich drinks, beds and seats, O Mythili having secured me, you get all these comforts. You can enjoy songs, dances accompanied by musical instruments. [5-20-10]

english translation

mahArhANi ca pAnAni zayanAnyAsanAni ca | gItaM nRttaM ca vAdyaM ca labha mAM prApya maithili || 5-20-10

hk transliteration