1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
•
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:33.7%
स्त्रीरत्नमसि मैवं भूः कुरु गात्रेषु भूषणम् | मां प्राप्य हि कथं नु स्वास्त्वमनर्हा सुविग्रहे || ५-२०-११
sanskrit
'You are a, a jewel among women. You should not remain like this. You should adorn yourself properly. How can you remain deprived after having me? [5-20-11]
english translation
strIratnamasi maivaM bhUH kuru gAtreSu bhUSaNam | mAM prApya hi kathaM nu svAstvamanarhA suvigrahe || 5-20-11
hk transliteration
इदं ते चारु सञ्जातं यौवनं व्यतिवर्तते | यदतीतं पुनर्नैति स्रोतः शीघ्रमपामिव || ५-२०-१२
sanskrit
'Your charming youth should not pass away (uselessly). A past event does not come back like a current of stream. [5-20-12]
english translation
idaM te cAru saJjAtaM yauvanaM vyativartate | yadatItaM punarnaiti srotaH zIghramapAmiva || 5-20-12
hk transliteration
त्वां कृत्वोपरतो मन्ये रूपकर्ता स विश्वसृक् | न हि रूपोपमा त्वन्या तवास्ति शुभदर्शने || ५-२०-१३
sanskrit
'O lady with auspicious looks Me thinks, the creator must have retired after creating your beautiful form. For there is no one comparable to you in beauty. [5-20-13]
english translation
tvAM kRtvoparato manye rUpakartA sa vizvasRk | na hi rUpopamA tvanyA tavAsti zubhadarzane || 5-20-13
hk transliteration
त्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् | कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः || ५-२०-१४
sanskrit
'O Vaidehi you have (extraordinary) beauty and (exuberant) youth. Who would not lose his balance of mind even if he were Brahma the grandsire himself after getting you? [5-20-14]
english translation
tvAM samAsAdya vaidehi rUpayauvanazAlinIm | kaH pumAnativarteta sAkSAdapi pitAmahaH || 5-20-14
hk transliteration
यद्यत्पश्यामि ते गात्रं शीतांशुसदृशानने | तस्मिंस्तस्मिन् पृथुश्रोणि चक्षुर्मम निबध्यते || ५-२०-१५
sanskrit
'O one with a face like the cool fullmoon, with heavy hips. I am unable to extricate my eyes from any limb (of your body) I see. [5-20-15]
english translation
yadyatpazyAmi te gAtraM zItAMzusadRzAnane | tasmiMstasmin pRthuzroNi cakSurmama nibadhyate || 5-20-15
hk transliteration
Ramayana
Progress:33.7%
स्त्रीरत्नमसि मैवं भूः कुरु गात्रेषु भूषणम् | मां प्राप्य हि कथं नु स्वास्त्वमनर्हा सुविग्रहे || ५-२०-११
sanskrit
'You are a, a jewel among women. You should not remain like this. You should adorn yourself properly. How can you remain deprived after having me? [5-20-11]
english translation
strIratnamasi maivaM bhUH kuru gAtreSu bhUSaNam | mAM prApya hi kathaM nu svAstvamanarhA suvigrahe || 5-20-11
hk transliteration
इदं ते चारु सञ्जातं यौवनं व्यतिवर्तते | यदतीतं पुनर्नैति स्रोतः शीघ्रमपामिव || ५-२०-१२
sanskrit
'Your charming youth should not pass away (uselessly). A past event does not come back like a current of stream. [5-20-12]
english translation
idaM te cAru saJjAtaM yauvanaM vyativartate | yadatItaM punarnaiti srotaH zIghramapAmiva || 5-20-12
hk transliteration
त्वां कृत्वोपरतो मन्ये रूपकर्ता स विश्वसृक् | न हि रूपोपमा त्वन्या तवास्ति शुभदर्शने || ५-२०-१३
sanskrit
'O lady with auspicious looks Me thinks, the creator must have retired after creating your beautiful form. For there is no one comparable to you in beauty. [5-20-13]
english translation
tvAM kRtvoparato manye rUpakartA sa vizvasRk | na hi rUpopamA tvanyA tavAsti zubhadarzane || 5-20-13
hk transliteration
त्वां समासाद्य वैदेहि रूपयौवनशालिनीम् | कः पुमानतिवर्तेत साक्षादपि पितामहः || ५-२०-१४
sanskrit
'O Vaidehi you have (extraordinary) beauty and (exuberant) youth. Who would not lose his balance of mind even if he were Brahma the grandsire himself after getting you? [5-20-14]
english translation
tvAM samAsAdya vaidehi rUpayauvanazAlinIm | kaH pumAnativarteta sAkSAdapi pitAmahaH || 5-20-14
hk transliteration
यद्यत्पश्यामि ते गात्रं शीतांशुसदृशानने | तस्मिंस्तस्मिन् पृथुश्रोणि चक्षुर्मम निबध्यते || ५-२०-१५
sanskrit
'O one with a face like the cool fullmoon, with heavy hips. I am unable to extricate my eyes from any limb (of your body) I see. [5-20-15]
english translation
yadyatpazyAmi te gAtraM zItAMzusadRzAnane | tasmiMstasmin pRthuzroNi cakSurmama nibadhyate || 5-20-15
hk transliteration