1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
•
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
68.
सर्ग ६८
sarga 68
Progress:18.9%
ऐरावतविषाणाग्रैरापीडनकृतव्रणौ | वज्रोल्लिखितपीनांसौ विष्णुचक्रपरिक्षतौ || ५-१०-१६
sanskrit
The arms bore the marks of wounds caused by Airavata, (Indra's elephant), torn by the thunderbolt of Indra in war, and wounded by the discus of Lord Vishnu. [5-10-16]
english translation
airAvataviSANAgrairApIDanakRtavraNau | vajrollikhitapInAMsau viSNucakraparikSatau || 5-10-16
hk transliteration
पीनौ समसुजातांसौ संगतौ बलसंयुतौ | सुलक्षणनखाङ्गुष्ठा स्वङ्गुलीतललक्षितौ || ५-१०-१७
sanskrit
His strong, fleshy, wellbuilt arms, having auspicious thumbnails, shapely fingers and palms,..... - [5-10-17]
english translation
pInau samasujAtAMsau saMgatau balasaMyutau | sulakSaNanakhAGguSThA svaGgulItalalakSitau || 5-10-17
hk transliteration
संहतौ परिघाकारौ वृत्तौ करिकरोपमौ | विक्षिप्तौ शयने शुभ्रे पञ्चशीर्षाविवोरगौ || ५-१०-१८
sanskrit
- pressed together, resembled the iron crowbars or beam used for main doors. The arms resembled elephant's trunks, tossed on a clean bed, resembling two fivehooded snakes (fingers like hoods),..... - [5-10-18]
english translation
saMhatau parighAkArau vRttau karikaropamau | vikSiptau zayane zubhre paJcazIrSAvivoragau || 5-10-18
hk transliteration
शशक्षतजकल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना | चन्दनेन परार्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलङ्कृतौ || ५-१०-१९
sanskrit
- besmeared with cool, fragrant, red sandalpaste of excellent quality which looked red like the hare's blood. [5-10-19]
english translation
zazakSatajakalpena suzItena sugandhinA | candanena parArdhyena svanuliptau svalaGkRtau || 5-10-19
hk transliteration
उत्तमस्त्रीविमृदितौ गन्धोत्तमनिषेवितौ | यक्षपन्नगगन्धर्वदेवदानवराविणौ || ५-१०-२०
sanskrit
They were well massaged by the best of women with fine, fragrant sandal paste. They were the arms which could make yakshas, pannagas, gods and demons roar in fear at their sight. [5-10-20]
english translation
uttamastrIvimRditau gandhottamaniSevitau | yakSapannagagandharvadevadAnavarAviNau || 5-10-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:18.9%
ऐरावतविषाणाग्रैरापीडनकृतव्रणौ | वज्रोल्लिखितपीनांसौ विष्णुचक्रपरिक्षतौ || ५-१०-१६
sanskrit
The arms bore the marks of wounds caused by Airavata, (Indra's elephant), torn by the thunderbolt of Indra in war, and wounded by the discus of Lord Vishnu. [5-10-16]
english translation
airAvataviSANAgrairApIDanakRtavraNau | vajrollikhitapInAMsau viSNucakraparikSatau || 5-10-16
hk transliteration
पीनौ समसुजातांसौ संगतौ बलसंयुतौ | सुलक्षणनखाङ्गुष्ठा स्वङ्गुलीतललक्षितौ || ५-१०-१७
sanskrit
His strong, fleshy, wellbuilt arms, having auspicious thumbnails, shapely fingers and palms,..... - [5-10-17]
english translation
pInau samasujAtAMsau saMgatau balasaMyutau | sulakSaNanakhAGguSThA svaGgulItalalakSitau || 5-10-17
hk transliteration
संहतौ परिघाकारौ वृत्तौ करिकरोपमौ | विक्षिप्तौ शयने शुभ्रे पञ्चशीर्षाविवोरगौ || ५-१०-१८
sanskrit
- pressed together, resembled the iron crowbars or beam used for main doors. The arms resembled elephant's trunks, tossed on a clean bed, resembling two fivehooded snakes (fingers like hoods),..... - [5-10-18]
english translation
saMhatau parighAkArau vRttau karikaropamau | vikSiptau zayane zubhre paJcazIrSAvivoragau || 5-10-18
hk transliteration
शशक्षतजकल्पेन सुशीतेन सुगन्धिना | चन्दनेन परार्ध्येन स्वनुलिप्तौ स्वलङ्कृतौ || ५-१०-१९
sanskrit
- besmeared with cool, fragrant, red sandalpaste of excellent quality which looked red like the hare's blood. [5-10-19]
english translation
zazakSatajakalpena suzItena sugandhinA | candanena parArdhyena svanuliptau svalaGkRtau || 5-10-19
hk transliteration
उत्तमस्त्रीविमृदितौ गन्धोत्तमनिषेवितौ | यक्षपन्नगगन्धर्वदेवदानवराविणौ || ५-१०-२०
sanskrit
They were well massaged by the best of women with fine, fragrant sandal paste. They were the arms which could make yakshas, pannagas, gods and demons roar in fear at their sight. [5-10-20]
english translation
uttamastrIvimRditau gandhottamaniSevitau | yakSapannagagandharvadevadAnavarAviNau || 5-10-20
hk transliteration