Ramayana

Progress:19.1%

ददर्श स कपिस्तत्र बाहू शयनसंस्थितौ | मन्दरस्यांतरे सुप्तौ महाही रुषिताविव || ५-१०-२१

sanskrit

The vanara, gazed at the arms of Ravana placed on the couch that appeared like two angry snakes asleep in a cave on (the lap) of mount Mandara. [5-10-21]

english translation

dadarza sa kapistatra bAhU zayanasaMsthitau | mandarasyAMtare suptau mahAhI ruSitAviva || 5-10-21

hk transliteration

ताभ्यां स परिपूर्णाभ्यां भुजाभ्यां राक्षसेश्वरः | शुशुभेऽचलसङ्काशः शृङ्गाभ्यामिव मन्दरः || ५-१०-२२

sanskrit

The lord of demons looked splendid like a mountain with his long, fully developed arms. He appeared like Mandara mountain with two lofty peaks. [5-10-22]

english translation

tAbhyAM sa paripUrNAbhyAM bhujAbhyAM rAkSasezvaraH | zuzubhe'calasaGkAzaH zRGgAbhyAmiva mandaraH || 5-10-22

hk transliteration

चूतपुन्नागसुरभिर्वकुलोत्तमसंयुतः | मृष्टान्नरससंयुक्तः पानगन्धपुरस्कृतः || ५-१०-२३

sanskrit

It (breathe) exuded the aroma of rich and delicious food and different drink. With the fragrance of mango and punnaga as well as excellent Bakula flowers..... - [5-10-23]

english translation

cUtapunnAgasurabhirvakulottamasaMyutaH | mRSTAnnarasasaMyuktaH pAnagandhapuraskRtaH || 5-10-23

hk transliteration

तस्य राक्षससिंहस्य निश्चक्राम महामुखात् | शयानस्य विनिःश्वासः पूरयन्निव तद् गृहम् || ५-१०-२४

sanskrit

- the breath released from the huge mouth of that lion of demons (Ravana). It was as though pervading the whole chamber. [5-10-24]

english translation

tasya rAkSasasiMhasya nizcakrAma mahAmukhAt | zayAnasya viniHzvAsaH pUrayanniva tad gRham || 5-10-24

hk transliteration

मुक्तामणिविचित्रेण काञ्चनेन विराजितम् | मकुटेनापवृत्तेन कुण्डलोज्वलिताननम् || ५-१०-२५

sanskrit

His face was lit up by his earrings. His shining headgear studded with gold and pearls was set aside. [5-10-25]

english translation

muktAmaNivicitreNa kAJcanena virAjitam | makuTenApavRttena kuNDalojvalitAnanam || 5-10-25

hk transliteration