Ramayana

Progress:15.7%

वहन्ति यं कुण्डलशोभिताननाः महाशना व्योमचरा निशाचराः | विवृत्तविध्वस्तविशाललोचनाः महाजवा भूतगणाः सहस्रशः || ५-८-६

sanskrit

The Pushpaka was borne by multitudes of Bhutas whose faces were shining with earrings, who were demons ranging in the night sky. They were gluttons endowed with great speed, and they had big, rolling and frightening eyes. [5-8-6]

english translation

vahanti yaM kuNDalazobhitAnanAH mahAzanA vyomacarA nizAcarAH | vivRttavidhvastavizAlalocanAH mahAjavA bhUtagaNAH sahasrazaH || 5-8-6

hk transliteration

वसन्तपुष्पोत्करचारुदर्शनं वसन्तमासादपि कान्तदर्शनम् | स पुष्पकं तत्र विमानमुत्तमं ददर्श तद्वानरवीरसत्तमः || ५-८-७

sanskrit

That hero among monkeys, beheld the aerial chariot looking beautiful like a colourful collection of spring blossoms. Its appearance was more pleasant than spring itself. [5-8-7]

english translation

vasantapuSpotkaracArudarzanaM vasantamAsAdapi kAntadarzanam | sa puSpakaM tatra vimAnamuttamaM dadarza tadvAnaravIrasattamaH || 5-8-7

hk transliteration