Vishnu Sahasranama Stotram

Progress:80.6%

शङ्खभृन्नन्दकी चक्री शार्ङ्गधन्वा गदाधरः । रथाङ्गपाणिरक्षोभ्यः सर्वप्रहरणायुधः ॥ १०७॥

sanskrit

993. Samkha-bhrit: One who has the divine conch named Paanchajanya. 994. Nandakee: The lord’s sword is called Nandaka. 995. Chakree: one who carries the discus called Sudarsana. 996. Saarnga-dhanvaa: One who aims his unerring bow called Saarnga. 997. Gadda-dharah: One who holds his divine club (Mace) celebrated as Kaumodakee. 998. Rathanga-paanih: One who has the wheel of the chariot as his weapon. 999. Akshobhyah: One who cannot be exasperated by anyone. 1000. Sarva-praharanaayudhah: He who has all implements for all kinds of assault and fight.

english translation

993. शङ्खभृत्: जिनके पास पाञ्चजन्य नामक दिव्य शंख है। 994. नन्दकी: भगवान की तलवार का नाम नंदक है। 995. चक्री: जिनके पास सुदर्शन नामक चक्र है। 996. सारङ्गधन्वा: जिनके पास सारङ्ग नामक असंख्य बाणों वाला धनुष है। 997. गदाधरः: जिनके पास कौमोदकी नामक दिव्य गदा (मुद्गर) है। 998. रथाङ्गपाणिः: जिनके पास रथ के पहिये को हथियार के रूप में है। 999. अक्षोभ्यः: जिनको कोई भी क्रोधित नहीं कर सकता। 1000. सर्वप्रहरणायुधः: जिनके पास हर प्रकार के हमले और लड़ाइयों के लिए सभी युद्धास्त्र हैं।

hindi translation

zaGkhabhRnnandakI cakrI zArGgadhanvA gadAdharaH | rathAGgapANirakSobhyaH sarvapraharaNAyudhaH || 107||

hk transliteration by Sanscript

सर्वप्रहरणायुध ॐ नम इति । वनमाली गदी शार्ङ्गी शङ्खी चक्री च नन्दकी । श्रीमान् नारायणो विष्णुर्वासुदेवोऽभिरक्षतु ॥ १०८॥

sanskrit

He who uses everything as a weapon Om. Protect us Oh Lord Narayana Who wears the forest garland, Who has the mace, conch, sword, and the wheel. And who is called Vishnu and the Vasudeva.

english translation

वह जो हर चीज़ को एक हथियार के रूप में उपयोग करता है, ओम। हे भगवान नारायण, हमें सुरक्षित रखो जो वनमाला पहनते हैं, जिनके पास गदा, शंख, तलवार और चक्र है। और जिन्हें विष्णु और वासुदेव कहा जाता है।

hindi translation

sarvapraharaNAyudha OM nama iti | vanamAlI gadI zArGgI zaGkhI cakrI ca nandakI | zrImAn nArAyaNo viSNurvAsudevo'bhirakSatu || 108||

hk transliteration by Sanscript

उत्तरन्यासः । भीष्म उवाच --- इतीदं कीर्तनीयस्य केशवस्य महात्मनः । नाम्नां सहस्रं दिव्यानामशेषेण प्रकीर्तितम् ॥ १॥

sanskrit

Bhishma said: This divine and glorious thousand-fold names of Lord Keshava should be recited with great devotion, and they have been expounded in their entirety.

english translation

भीष्म ने कहा: भगवान केशव के ये दिव्य और महिमानांकित हजारों नामों को महाभाग्यपूर्वक भक्ति भाव से पढ़ा जाना चाहिए, और उन्होंने इन नामों का पूर्णतः विवरण किया है।

hindi translation

uttaranyAsaH | bhISma uvAca --- itIdaM kIrtanIyasya kezavasya mahAtmanaH | nAmnAM sahasraM divyAnAmazeSeNa prakIrtitam || 1||

hk transliteration by Sanscript

य इदं श‍ृणुयान्नित्यं यश्चापि परिकीर्तयेत् । नाशुभं प्राप्नुयात्किञ्चित्सोऽमुत्रेह च मानवः ॥ २॥

sanskrit

He who hears or sings, It all without fail, In all days of the year, Will never get into bad, In this life and after.

english translation

वह जो यह सब सुनता या गाता है, सब बिना गलती के, साल के सभी दिनों में, कभी भी बुरे हालात में नहीं पड़ता, इस जीवन में और आने वाले कल में।

hindi translation

ya idaM za‍RNuyAnnityaM yazcApi parikIrtayet | nAzubhaM prApnuyAtkiJcitso'mutreha ca mAnavaH || 2||

hk transliteration by Sanscript

वेदान्तगो ब्राह्मणः स्यात्क्षत्रियो विजयी भवेत् । वैश्यो धनसमृद्धः स्याच्छूद्रः सुखमवाप्नुयात् ॥ ३॥

sanskrit

The Brahmin will get knowledge, The Kshatriya will get victory, The vaisya will get wealth, and The shudra will get pleasures, By reading these.

english translation

"ब्राह्मण ज्ञान प्राप्त करेगा, क्षत्रिय विजय प्राप्त करेगा, वैश्य धन प्राप्त करेगा, और शूद्र आनंद प्राप्त करेगा, इन्हें पढ़कर।"

hindi translation

vedAntago brAhmaNaH syAtkSatriyo vijayI bhavet | vaizyo dhanasamRddhaH syAcchUdraH sukhamavApnuyAt || 3||

hk transliteration by Sanscript