- 136
इन्द्रियद्वारकं सर्वं सुखदुः खादिसम्गमम् । इतीन्द्रियाणि सम्त्यज्य स्वस्थः स्वात्मनि वर्तते ॥ १३६ ॥
indriyadvārakaṃ sarvaṃ sukhaduḥ khādisamgamam | itīndriyāṇi samtyajya svasthaḥ svātmani vartate || 136 ||
All the doors of perception produce pain and pleasure through contact with the senses. Thus, casting aside (the sensory objects) and withdrawing (the senses) within, one abides in one's own self.
- 137
ज्ञानप्रकाशकं सर्वं सर्वेणात्मा प्रकाशकः । एकमिकस्वभावत्वात्ज्ञानं ज्ञेयं विभाव्यते ॥ १३७ ॥
jñānaprakāśakaṃ sarvaṃ sarveṇātmā prakāśakaḥ | ekamikasvabhāvatvātjñānaṃ jñeyaṃ vibhāvyate || 137 ||
Knowledge reveals all and the self of all is the revealer (knower). One should contemplate on the knowledge and the knower as being one and the same.
- 138
मानसं चेतना शक्तिरात्मा चेति चूतुष्टयम् । यदा प्रिये परिक्षीणं तदा तद्वैरवम् वपुः ॥ १३८ ॥
mānasaṃ cetanā śaktirātmā ceti cūtuṣṭayam | yadā priye parikṣīṇaṃ tadā tadvairavam vapuḥ || 138 ||
O dear one, when the mind, awareness, energy and individual self, this set of four dissolves, then the state of bhairava manifests.
- 139
निस्तरङ्गोपदेशानां शतमुक्तं समासतः । द्वादशाभ्यधिकं देवि यज्ज्ञात्वा ज्ञानविज्जनः ॥ १३९ ॥
nistaraṅgopadeśānāṃ śatamuktaṃ samāsataḥ | dvādaśābhyadhikaṃ devi yajjñātvā jñānavijjanaḥ || 139 ||
O Goddess, I have briefly told you more than one hundred and twelve ways whereby the mind (is rendered still) without any surge of thought, knowing which people become wise.
- 140
अत्र चैकतमे युक्तो जायते भैरवः स्वयम् । वाचा करोति कर्माणि शापानुग्रहकारकः ॥ १४० ॥
atra caikatame yukto jāyate bhairavaḥ svayam | vācā karoti karmāṇi śāpānugrahakārakaḥ || 140 ||
One attains the state of bhairava, if established even in one of these (one hundred and twelve dharanas), and by his speech he confers blessings or curses.